Поздравляем с днем рождения! |
|
druganoff (36), Boring Boy (41), Brian (41), The Whistler (43), Левша (44), Этна (53), POTER61 (63), DiGlamov (65), Dima Glamov (65), Razvod (65), kavka (66) |
|
Поздравляем с годовщиной регистрации! |
|
Alex.ch (12), Daughter of aqualung (13), Andrey Lugovskoy (13), COBHAM (15), \\\Жук/// (15), evs34 (16), maunu (16), Max Fedoseev (16), Boy Gold Ring (16), Demir0 (16), svetlana susanovna (18), willie (18), Грихан (19), YuraBP (19), Tory (19), Доля Риска (19), LeoBeat (20), Signa (20), Elanor (20), Jacaranda (20), Liam (20), -StuArt---- (21), Ксения Климентова (21), Catherine (22) |
|
|
|
МаратД
|
|
Согласен, но нас-то всего пять-шесть человек, я лично раз в день заглядываю. Что касается накручиваний, то это вопрос к Корвину! На сайте stihi.ru этот момент специально оговорен и есть ограничения. |
|
|
|
Поздравляю участников! Пройден психологический барьер, вчера за день почитать Ваши перлы зашло 100 человек! Значит, интерес есть у народа. Эфиопа Саньку так сейчас не читают! |
|
|
|
Браво, Мистер Мунлайт! Дело превыше всего! Уважаю! И прекрасный разбор перевода "Мистера Кайта", нельзя допускать поверхностного взгляда и небрежности в этом деле, ведь в будущем всё это может быть издано, под 200 песен! И мне ещё понравилось как Eleanor Rigby разбирали, все спорные места уяснили заодно. Но что-то кто переводит, тот и разбирает, а где профессиональные поэты-переводчики? Не любят Битлз? На музыкальном сайте нет музыковедов, одни статистики? Тут полно журналистов, я заметил, Вам же писать на самые разные темы придется, вот Вам тема отточить критическое перо, а Вы в кустах сидите, да ещё за псевдонимами спрятались! Слабоват контингент-то! Не ожидал! Теперь рецензия на перевод Мунлайта. Да, за год-два "Мистера Кайта", конечно, обтесали, но есть пяток замечаний. "On trampoline"- ударный четвертый такт, русская строка должна быть из пяти (последний слог, согласен, глотаем)-например,"Здесь на арене"!Тогда следующая строка звучит с "И Хендерсоны будут все". Девятая строка должна звучать так:"Мистер Кайт в этот мир бросит вызов свой". 11 тактов и будущее время! Потом строка "Не опоздайте" выбивается из ряда. У Леннона рифмуется Bishopsgate и don't be late.А у тебя "Мистер Кайт" и надо "Не опоздай", а ещё лучше "Не зевай" (смысл сохраняем и получаем нужные три такта). Кроме того, "станцует" - будущее время, а по тексту надо "танцует" - настоящее время. "Henry The Horse" я бы назвал "Генри Скакун" для правильного ударения. Никто ещё не ставил баллов, придётся начать мне. За технику - 7 , за передачу содержания -9! |
|
|
|
А я слышал историю,что вообще продьюсер "Марамелада" подслушал эту песню на одном из битловских праймериз и напел её своей группе ...по телефону. Они быстро смикитили что к чему и выпустили сингл раньше самих битлов и сняли густую пенку! |
|
|
|
2Голубяка:
> >меня подобные безапелляционные оценки >убивают. И потом, раз у нас такой вой подымается >из-за неизбежного совпадения слов и строчек, - >знаешь, ну его в баню.
Голубяка, ни один поэт или писатель и даже переводчик не пишет для критиков, все они пишут для читателей! А, если у тебя есть способности, то как не поучаствовать в хорошем деле! "Шарапов, покажи характер!" |
|
|
|
2Expert:
>Просьба к модераторам прикрыть тему по причинам: >1 – Не определены правила конкурса.
Правила конкурса указаны в самом начале, устал повторять людям, упрямо не желающим это видеть!
>2 – Выставленные работы организатором конкурса >не просматриваются относительно элементарных критериев, >как например сравнение строчек перевода одной >и той же песни. Причина конфликта Игорь Цалер-Мистер >Мунлайт – не было никакого судейства и объективной >оценки, чтобы заметить повторы.
Организатор устал привлекать общественность, того же "эксперта" к широкому обсуждению и судейству! Думаю, авторы разберутся сами.
>3 – На сделанные замечания организатор конкурса >отвечает оскорблениями.
Организатор просто называет вещи своими именами. Например, назвал лжецом человека, приписавшего мне то, что я не говорил.
На теме идет естественный спор об авторстве, причем такой вариант предусмотрен в Условиях конкурса, пункт 3. Но никто не читает!
НЕ прошу модератора поставить запрет на посещение темы юзером "Эксперт" так как это противоречит Условиям конкурса, пункт 6.
Снова предлагаю "Эксперту" начать работать , а не разводить склоки! Делаем общее дело. Я сам могу перевести ВЕСЬ опус Битлз, но хотелось бы сделать это With a greater participation from my Beatles friends! |
|
|
|
2Expert:
>Тогда как специалист и эксперт (а не Шпаргальщик) >по истине жизни проведи конкурс переводов Чехова >на языка маори.
Заметьте, я себя как СПЕЦИАЛИСТА по правде жизни и др. нахально, как некоторые, не выставлял. Просто я имею собственное мнение по ряду вопросов и подписываюсь собственным именем. Мне бояться или стесняться нечего.Какой есть такой есть.Меня интересует возможность переводов рок-песен и я пришёл сюда не с пустыми руками. В науке бытует притча. Порешали скопом одну проблему, не решается, плюнули и все знают - это не решается. Но вдруг приходит один дурак, который этого не знает и... решает проблему. С этого момента начинается новый виток развития. В рок-переводах везде пестрят неинтересные подстрочники, хотя есть разрозненые попытки эквиритмических переводов (тот же Мунлайт, Бойко, Блейк). Но ведь это шаг вперед. Допустим, группа переводчиков сайта Beatles.ru смогла перевести ВСЕ песни Битлз в эквиритмике. Это был бы Milestone для всех будущих рускоязычных битломанов! "Ибо музыка Битлз вечна"! К этому труду обратятся все уважающие себя битломаны! Ведь из песни слова не выкинешь! Вот поэтому я и устроил этот конкурс, подтягивая новые силы. Успешно закончим "Сержанта", обьявлю следующий конкурс и так до победного конца!
А то ребята вон стараются, а до >сих пор каких-то определенных критериев оценки >в твоем конкурсе нет.
Все знают условия, предложи конкретнее, а то от тебя толку как как от Табаки: "Акела промахнулся, Акела промахнулся"!
Да и мне заранее того беднягу >жалко, который "Кайта" будет переводить - столь >лживую с точки зрения некой "истины жизни" песню, >которая столь не нравится организатору данного >конкурса.
Где я написал лживую, лжец? Да, песня средненькая для Битлз, но трудно в 2,5 минуты втиснуть содержание целого чеховского рассказа.
Короче, хватит трепаться, присоединяйся, если не как переводчик, то как критик! И ещё к одному скептику.Эй, на Камчатке, ты раньше всех встаёшь, а "кто рано встаёт, тому бог даёт"! Поделись! |
|
|
|
2Expert <...Плоский юмор с "Каштанкой" вряд ли способствует пониманию творческих замыслов и концепций альбомов Битлз. > Я просто называю вещи своими именами, как бы кому это не нравилось. И сейчас тоже скажу, что "Каштанка",кто внимательно читал, стоИт на порядок выше "Мистера Кайта"с его лошадью Генри с точки зрения истины жизни. |
|
|
|
2Mr.Moonlight: >Марат, а ты мог бы что-то свое выложить вне конкурса. Это же нормальная традиция.
Что-то не помню такой традиции, но давно меня не гоняли, всем скучно стало, наверное. Даю один актуальный перевод, учитывая недавний день рождения Ринго, вне конкурса, но рецензии и баллы интересуют для сравнения:
WITH A LITLE HELP FROM MY FRIENDS
Скажешь ли, если спою мимо нот, «Плохо поёшь» и покинешь меня? Не торопись, а послушай-ка вновь, Дай мне шанс снова спеть для тебя.
О, я проживу при помощи от друзей, Всё пройду при помощи от друзей, Попытаюсь при помощи от друзей.
Что же мне делать, любовь далека? (Одиночество разве претит) Что чувствую после трудного дня? (Ты грустишь, что ты снова один).
Нет, я проживу при помощи от друзей, Всё пройду при помощи от друзей, Попытаюсь при помощи от друзей.
(Ты нуждаешься в ком-то?) Мне нужно кого-то любить. (Как любить хоть кого-то?) Хочу кого-то любить.
(С первого взгляда в любовь веришь ты?) Да, уверен, что так было всегда. (Что же ты видишь, погаснут огни?) Никому не скажу никогда.
О, я проживу при помощи от друзей, Всё пройду при помощи от друзей, Попытаюсь при помощи от друзей.
(Ты нуждаешься в ком-то?) Мне нужно кого-то любить. (Как любить хоть кого-то?) Хочу кого-то любить.
О, я проживу при помощи от друзей, Ммм, попытаюсь при помощи от друзей. О, всё пройду при помощи от друзей. Да, переживу при помощи от друзей, при помощи от друзей… ______________________ |
|
|
|
2Expert:
"Эксперт" мне напоминает один анекдот. Врач приходит к больному, а тот, обложившись медсправочниками, на каждый совет находит в книжках возражение.Врач, потеряв терпение, говорит:"Знаете от чего Вы умрете? От опечатки!" Занимаясь долго одним делом, пора иметь и собственное мнение, если у тебя не кочан капусты на плечах, а не искать чужие мнения в чужих книгах! Ты незаслуженно присвоил себе ник "Эксперт", твой истинный ник "Шпаргальщик"! А что касается Being for the benefit of mr.Kite, то это песня о мире актеров, где все индивидуалисты, а, значит, одиночки, включая, как ни странно и лошадь Генри. Тебе ссылку? Пожалуйста, А.П.Чехов. "Каштанка", 1887. |
|
|
|
Сейчас прослушал переводы Игоря Цалера. Первое впечатление - поразительное соответствие перевода исходному тексту, молодец Игорь! Да ещё сумел рифму сохранить, правда , с линейкой ещё не подходил, но уже ясно, Игорь - первое открытие Конкурса! А ведь его никто не знал, да и сам он себя не знал! Но with a little help from my friends может далеко пойти! Ведь эквиритмический перевод куда сложнее простого стихосложения! Баллы выставлю чуть позже, надо погонять ещё переводы. Если дальше так пойдёт, берегись, Мунлайт! |
|
|
|
2cat man: >"Сержант Пеппер" - концептуальный альбом, и переводы должны быть гармоничны.
Бытует мнение, что концептуальность этого альбома заключается в единой тематике, то есть все песни посвящены ОДИНОЧЕСТВУ. Согласен с Catman, что этой гармонии желательно придерживаться во всех песнях-переводах.
2cat man: >Творчество - производное любви и радости в случае >с "Битлз", и уж тем более с "Сержантом", поэтому >слово "лихой" здесь меня немного коробит. Лихой >оркестр мог бы играть, например, на "Please Please >Me", потому что там настоящий сырой рок-н-ролл, >а он по определению лихой, как и битлы в те времена.
Надо учесть, что это обьявление ведущего концерт, который хочет представить "лихую" группу, помните известную историю разговора Джима Моррисона с таким ведущим перед концертом:"Парень, обьяви нас как надо. Мы -Доорс!" Но в нашем случае битлы затем контрастно вставили сразу песню с Ринго, который смущающимся голосом, который его всегда выручал, типа ну что Вы от меня хотите, и вся "лихость" пропадает, спуская всех на землю грешную.
2cat man:
>помимо оценки каждого текста, отдельную оценку >выставлять за художественное воплощение и концепцию. >И назначить её потолок покрупнее, баллов 30, например, >чтобы это был весомый вклад в общую оценку того >или иного участника.
Полностью согласен, сам об этом думал, предлагаю, как в фигурном катании выставлять две 10-балльные оценки: за технику (отполированность текста) и точность передачи художественного замысла песни. А судьи кто? Уже дважды писал, да все Вы, все кто даст достаточно серьёзную оценку переводчику и выставит свои баллы. Потом может найдется любитель цифр и сделает таблицу. Вот и всё. |
|
|
|
2Игорь Цалер:
>Продолжаю переводить, но хочу выкладывать песни >по очереди, как на пластинке. А первая пока не >доработана, так что выложу позже.
Игорь, это неверный путь. У меня лежит сразу штук 5-6 заготовок, к какой душа больше лежит за ту и принимаюсь. Как говорят, "сегодня меня муза посетила"! А делать по заказу вещь - это заставлять себя и выходит ремеслуха! |
|
|
|
Re: Какие каверы именно песен Битлз, лучше чем у самих Битлз? Автор: МаратД Дата: 06.07.06 19:37:36 | Перейти в тему |
|
|
|
Этот двойной альбом был у меня в 1979 году.Там заправляли в основном Би Джиз и Питер Фрэмптон, но из 25 каверов мне тогда не понравился ни один! Надо бы переслушать его сейчас, через четверть века мнение может измениться, так как меняемся и мы! |
|
|
|
Голубяка, не ломайся, "не бери в голову, бери в карман"! Welcome! |
|
|
|
Да, хохмы типа "Камерный оркестр КГБ" приветствуются, так как развлекают,но,конечно, в конкурсе НЕ участвуют! Да это всем понятно!
|
|
|
|
2Игорь Цалер:
>Да-да, согласен, решение надо принимать коллегиально,
Ребята, читайте вверху условия конкурса! 6. "Приглашаются все участники и гости сайта www.beatles.ru для конструктивного обсуждения! Все мнения будут учтены". Но никто же кроме меня не рецензирует. Только прошу не занимать площадь топика возгласами типа "Мунлайт, ты гений!" И на старуху бывает проруха! Предлагаю такой вариант общего участия.Каждый рецензент пусть выставляет оценку каждому переводу по 10-балльной шкале для точности. Выводится средний балл. Итак, максимальная оценка за перевод альбома суммарно 130 баллов!По десять баллов за каждую песню! Но это должна быть РЕЦЕНЗИЯ с обязательным указанием слабого места в переводе. Nobody's perfect! Иначе всё превратится в сбор баллов от друзей-приятелей. И тогда моя роль- в толпе со всеми только считать очки и полный нейтралитет. Судьи - ВЫ! И ведь авторам интересно, как их оценят! Наверное, стоит дать возможность переводчику, по его желанию, после критики переделать ОДИН раз свой перевод с пометкой "повторно" и получить новые оценки, типа пересдал! Человек должен совершенствоваться. Давайте ещё предложения! Надо разнообразить жизнь, чтоб скучно не было! |
|
|
|
2Игорь Цалер:
>Я вот что по теме хотел спросить: переводы нужно >по одному выкладывать или лучше скопом весь альбом?
Лучше как все, по одной, чтобы переварить можно было каждую спокойно! |
|
|
|
2Mr.Moonlight:
>МаратД >Я говорил о переводах из Сержанта.
Конечно, у меня есть заготовки из прошлых лет, но я их обтешу и,возможно, выдам в конце конкурса, после "Вертушки" пока не лежит душа.Как там у Высоцкого, "пусть пробуют другие, я лучше пережду"! А сейчас выдам одну крамольную вещь. Считаю, что "Сержант Пеппер" в музыкальном смысле довольно посредственный диск для Битлз. Думаю, после "Revolver"-а это понимали и сами битлы. Поэтому у этого альбома такое помпезное оформление, пыль в глаза! Сразу скажу, для меня вершина профессионализма, конечно, последний - Abbey Road". Для его оформления хватило две фотки с улицы. В рекламе он не нуждался. Но что-то на этом сайте я не обнаружил обсуждения версии брака при монтаже "Эбби Роуд". В смысле, в конце должна быть "The End", а в суматохе монтажер (может быть перед смертью Алан Парсонс сознается!)по ошибке(?)вклеил в конец "Her Majesty"! Я, кстати, на кассетнике переставил "Her Majesty" на своё место (Угадайте, какое?)и получилось очень гладко! Но это повод для отдельной темы. |
|
|
|
Расскажу Вам хохму из югославского музыкального еженедельника "Джубокс" 80-тых годов, который мне присылали тогда почтой в Союз. Напомню, это было время "новой волны" (появилась масса всевозможных экспериментальных групп) и электронного диско. Конечно, вся пресса только об этом и пишет! И тут "Джубокс" получает письмо от одного пацана. Тот пишет:"Я недавно начал слушать рок и поп. И вот вчера одну пластинку купил, такая хорошая музыка,а Вы ничего про эту группу не пишете.Я бы хотел о ней что-нибудь узнать. Группа "Битлз" называется!" |
|
|