Поздравляем с днем рождения! |
![](https://img.beatles.ru/i/postman/birthday2.gif) |
Майя Кравченко (29), ermac (36), Sexy_Sadie (37), LSDgirl (39), VictorS (42), Western3 (44), punker (46), iandri (47), Ashot (51), Суворов Василий (51), alex i spy (53), vlad_mikheyev (60), Jorge Pac (64), Fred (67), VAC (69) |
|
Поздравляем с годовщиной регистрации! |
![](https://img.beatles.ru/i/postman/birthday2.gif) |
Hidden cat (3), Hl/lHA (6), beatnick (11), Paula McCa (12), Бармаглот (14), nota (16), barbadu (16), Arsenal (17), Максим (Вологда) (17), Boban (17), Hel (18), SerGogi (19), Larry Lurex (21), SAFe (21), Walrus 909 (21), Alex Rox (22), NK (22) |
|
|
|
maxVmax
|
|
Послушал : АУТ проглатывается Слышится как А Можно и так и так ((( |
|
|
|
Количество слогов изменится если спеть : COME ON TOGETHER ( Повалим вместе ! ) |
|
|
|
Переводить надо , как переводится : Валим вместе (Двинем вместе ) Можно перевести : Валиммместе ( Двинеммместе ) Количество слогов от этого НЕ ИЗМЕНИТСЯ |
|
|
|
2cherrysvveet:
>"Come together right now", формально "now" два >слога. Признацца, я по простоте своей не понял за (про)"Come Together" КАМ ТУГЕЗА РАЙТ НАУ - количество слогов читается без вариантов (Умеете Вы быть загадочным ... прям как Джонленнон ) |
|
|
|
... А ТО ПОЛУЧАЕТСЯ СОВКОВО - РАШКИНСКАЯ СИТУАЦИЯ , КОГДА ПИИТЫ НЕ СЛУШАВШИЕ ПЕСЕНКУ ( ПРИ НАЛИЧИИ ОТСУТСТВИЯ МУЗ. СЛУХА ) ... ПРЕССУЮТ ТЕХ , КТО ХОТЯ БЫ ЕЕ ПОСЛУШАЛ МИНИМУМ 1 РАЗ |
|
|
|
Причём здесь транскрипция ? РЕКОМЕНДУЕТСЯ ПЕРЕД ТЕМ , КАК ПЕРЕВОДИТЬ .... ПОСЛУШАТЬ САМУ ПЕСЕНКУ ((( ЭТО НЕ БОЛЬНО |
|
|
|
Every summer we can rent a cottage,In the Isle of Wight, if it's not too dear Эври сАммер вы куд рент э кОттэдж ин зэ Айл оф вАйт ИМЕЕМ : Каждым летом мы б снимали дом((( на острове Уайт, НАДО : Каждым летом мы б снимали домИК на острОве Уайт, --------------- Опять не слышо ? ( Ну, звиняйте ) |
|
|
|
Вдруг заявлюсь без четверти три – дашь ли мне войти? То же самое : Вдруг заявлюСЯ без четверти три – дашь ли мне войти? ---------------- А , что не слышно ? |
|
|
|
If I'd been out till quarter to three Иф айд бин Аут тил квОтер ту THрИ
ИФ АЙД БИН АУТ - ЕСЛИ ВЕРНУСЯ / ЕСЛИ ВЕРНУСЬ Я
ВСЁ БЬЁТ НИКАКАКАЯ "СЯ" НЕ ЛИШНЯЯ (((
|
|
|
|
Если вернусь, без четверти три, Откроешь ли дверь мне шире, Буду ли нужен, Тебе я на ужин, В шестьдесят четыре.
Наскока я понимаю , - стихи не для пения Либо придётся под них менять мелодию
Если сьсьсьсё-таки мелодию оставляем без изьменений , то должно звучать :
Если вернуСЯ без четверти три ОткрОШ дверь мне шИР ? Буду ли нужен ТЕ я на ужин В шестьдесятчеТЫР
И это тока первый куплет ... |
|
|
|
ОБНОВЛЕНИЕ : A-A Grandchildren on your knees На ко-ле-нях твоих внучкИ |
|
|
|
Но, "Я МОРЖ !" по-моему вопил громче всех ДЖОН |
|
|
|
Так обидеть ПОЛа ! Может,- "оставим" МОРЖом ДЖОНа ? |
|
|
|
2VadLit:
>Джордж и Ринго, Пол и Джон >Много песен сочинили >Форумчане на битлзре >Их переводили >Эвритмически старались, подбирали как должно >А на результат посмотришь - получается смешно
Но это лучше , чем : "получается ... онО" Прогресс налицо |
|
|
|
Подключайтесь Если не знаете языка - пользуйтесь подстрочниками И в бой ! Может тексты окажутся нешуточными и тут же отобьют охоту смеяться ( прочитал и ... заплакал )
|
|
|
|
ОБНОВЛЕНИЕ : Летом можем снять себе домишко если дёшев нА ОстровЕ мы Уайт Скромно заживём ! А-А-А Внуки нА руках : РИНГО ПОЛ И ДЖОН
|
|
|
|
Та куда ни кинь-всюду сьсьсьсексуальный "клин"
В зависимости от степени испорченности можно по-разному "творчески осмыслить" слово "joint" Fixing a hole in the ocean Trying to make a dove-tail joint, yeah = Пытаюсь сделать "ласточкин хвост" Выходит : В море дыру закрывая Член свой на двучлен умножая
Либо : Щель / брешь в океане закрывши «Ласточка» косяк забивши
------------ А , PLEASE PLEASE ME ЭТО ВОЩЕ ( ДОКТОР ! ЧТО Ж ВЫ ТАКИЕ КАРТИНКИ ПОКАЗЫВАЕТЕ ?! )
|
|
|
|
Невпопад играли парни но , посмотреть зато всем смешно ... Что -ньть напоминает ?
|
|
|
|
ОБНОВЛЕНИЕ : Просьба мысли чётче излагать тебя ,- искренне тебе преданный я |
|
|
|
Давайте Ваши переводы - тогда уже мы над вами будем ржать |
|
|