Beatles.ru
Войти на сайт 
Регистрация | Выслать пароль 
Новости Книги Мр.Поустман Барахолка Оффлайн Ссылки Спецпроекты
Главная / Мр.Поустман / Форум Lost Lennon Tapes / Monkberry Moon Delight

Поиск
Искать:  
СоветыVox populi  

Мр. Поустман

Поздравляем с днем рождения!
Roger Keith Barrett (33), dazzling89 (35), niacat (38), Titova Julia (42), ariel4Paul (43), pareira (43), Al.Parker (46), Dakota (46), Huwer (46), Allofon (53), Goodwin (53), Dmitriy VR (59), DmitryR (59), Whitecow.64 (60), ХМН (60), Чернов Сергей (63), Идиот (75)

Поздравляем с годовщиной регистрации!
paterleo (13), Aqualung (16), АндрейФанат (16), AtOma (16), Manwe (19), MajorStranger (19), Akand (19), Tears in the morning (19), Volchonok (19), niZZa (20), Dello (20), Sitaradio (20), Kallisto (20), guru (20), vat (21), Galka (22), Maxx (22)

Последние новости:
10.05 Мик Джаггер заявил, что по-прежнему любит ходить в клубы
10.05 Вышел новый клип «Let It Be»
09.05 Билли Джоэлу исполнилось 75 лет
09.05 Ринго Старр выпустил ограниченным тиражом ЕР «February Sky»
09.05 На продажу выставлена «исключительно редкая» копия сингла «Love Me Do»
09.05 Дети Адриенны из Бруклина ответили на обращение Пола Маккартни
09.05 Новый клип Битлз выйдет 10 мая
... статьи:
30.04 История группы Grand Funk Railroad
23.04 Пит Тауншенд о неопределенном будущем The Who и наследии "The Who Sell Out"
14.04 Папы битлов
... периодика:
18.03 Битловский проект "Яллы"
12.03 Интервью с Алексеем Курбановским, переводчиком книг Джона Леннона
12.03 Юлий Буркин, автор книги "Осколки неба, или Подлинная история Битлз" - интервью № 2

   

Monkberry Moon Delight

Тема: Пол Маккартни - синглы

Страницы (171): [<<]   58 | 59 | 60 | 61 | 62 | 63 | 64 | 65 | 66 |  Еще>>
Ответить Новая тема | Вернуться во "Все форумы"
Сообщение  
Re: Monkberry Moon Delight
Автор: еж ушастый   Дата: 04.06.14 23:20:53   
Сообщить модераторам | Ссылка
А вот она, дурашливость, налицо, даже если взять один только мой любимый RAM:

3 Legs откровенный, неприкрытый музыкальный и поэтический стеб
Uncle Albert/Admiral Halsey очень симпатичная дурашливая, особенно в средней части, лирика
Smile Away смотри 3 legs
Heart Of The Country легкомысленная и очень милая лирика, настроение именно дурашливое, слегка ироничное

Monkberry Moon Delight в лучших традициях английского абсурда, она ими просто пропитана насквозь. Кстати, никакого общего смысла в ней вовсе нет и не верьте никому, кто там его увидит, в том числе и себе. Это, пожалуй, ее самое разительное отличие от "Охоты на Змеря". Быть может, если бы Макка размахнулся на более эпическое полотно, то смысл бы со временем проклюнулся, а так - просто не успел вызреть. Есть только настроение и экспрессия, общее эмоциональное движение, смысловой вектор размыт и лишь слегка угадывается, осмысленного сюжета просто нет, его пытаются вчитать, домыслить. Такова судьба практически всех подобных песен - I am the Walrus - кажется вот-вот ухватишь суть, а фиг, нет ее там, болотный огонек игры чужих ассоциаций поманил... да и в болото, бо для автора это была игра, а для (пытливых - это комплимент) слушателей целое исследование в силу своих возможностей. Но разве можно исследовать смысл мыльного пузыря?Форму - да, состав - да, но только не смысл.

Сомневаюсь, что Кэрролл, сочиняя "Охоту на Змеря", задавался вопросами какой бы то ни было морали. Это вовсе не басня - пример того как надо/не надо поступать. В любом случае, вы не обижайтесаь, но ваша трактовка "Змеря" похожа на трактовку сюжетов Кэрролла в современных американских экранизациях его произведений, какие-то выводы психоаналитика относительно заболевания пациента и советы как это преодолеть. А по моему мнению психоанализ не имеет к искусству никакого отношения. Как-то слишком в лоб у вас вышло, однако Кэрролл не писал таких вещей, его занимала игра ума, слов, идей, а не мораль.

Eat At Home Lyrics откровенная поэтическая безделушка/шалость
Back Seat of My Car = по настроению напоминает Lovely Rita, и лирична и игрива, по меньшей мере
Сообщение  
Re: Monkberry Moon Delight
Автор: еж ушастый   Дата: 04.06.14 23:46:09   
Сообщить модераторам | Ссылка
«Когда ты прочтешь „Снарка“, — писал Кэрролл одной из своих приятельниц-девочек, — то, надеюсь, напишешь мне, как он тебе понравился и все ли было понятно. Некоторые дети в нем так и не разобрались. Ты, конечно, знаешь, кто такой Снарк? Если знаешь, то скажи мне, потому что я не имею о нем никакого представления»

Он также говорил: «Под Снарком я имел в виду только то, что Снарк — это и есть Буджум… Я хорошо помню, что когда я писал поэму, никакого другого значения у меня и в мыслях не было, но с тех пор люди всё время пытаются найти в Снарке значение. Мне лично больше всего нравится, когда Снарка считают аллегорией Погони за Счастьем».
Улыбка  
Re: Monkberry Moon Delight
Автор: sanders   Дата: 05.06.14 00:14:54   
Сообщить модераторам | Ссылка
2еж ушастый:

> В любом случае, вы не обижайтесаь, но ваша трактовка
>"Змеря" похожа на трактовку сюжетов Кэрролла в
>современных американских экрнаизациях его произведений
-- Что вы? Я нисколько не обижаюсь. Напротив, с вами очень приятно общаться. Просто я наверное не совсем правильно формулирую свои вопросы. Понимаете, я хотел узнать у вас, как у преподавателя и переводчика, не то, как вы понимаете ту или иную строку этой песни и общий смысл (которого по вашему мнению нет), а существуют ли такие предложения в английском языке вообще и переводимы ли они. Как с Береттой вы все объяснили.
Ну, вот, например:
Ketchup (ketchup)
Soup and puree (soup and puree)
Don’t get left behind ...
Гугл переводчик переводит так:
Кетчуп (кетчуп)
Суп и пюре (суп и пюре)
Не отстать

Translate.Ru:
Кетчуп (кетчуп)
Суп и пюре (суп и пюре)
Не становитесь оставленными позади...

Заменим первые три слова на "содержимое желудка"
Можно ли в прямом смысле это понимать как:
"Содержимое желудка, не отставай, не становись оставленным позади (на полу, на земле)"? В общем, "потерпи, не выходи наружу". Я понимаю, что пошловато, но все же? Возможен такой перевод?

PS. Наутилус. Взгляд с экрана -- абсурд?

Сообщение  
Re: Monkberry Moon Delight
Автор: еж ушастый   Дата: 05.06.14 00:44:17   
Сообщить модераторам | Ссылка
Нет, sanders, категорически нет. Don't get left behind это скорее всего обращение к едоку = Не зевай! Не отставай! (а то не достанется) или обращение едока к продуктам в смысле "А ну-ка, не прячтесь! (не оставим и вас (врагам) И вообще, не сильно доверяйтесь переводчику-гуглю, заведет:

Так я сидел на чердаке, пиано до мой нос,
И ветер играл ужасную кантату.
Боль была, я из трещины шланга врага
И ужасно звук помидор.

Про Наутилус не въехал, если это группа, то я ее песни плохо знаю.
Сообщение  
Re: Monkberry Moon Delight
Автор: sanders   Дата: 05.06.14 00:58:41   
Сообщить модераторам | Ссылка
-- Я комп уже выключил, на телефоне. Наберите в Гугле ,,Взгляд с экрана" текст или слушать. Просто интересно ваше мнение.
Сообщение  
Re: Monkberry Moon Delight
Автор: еж ушастый   Дата: 06.06.14 00:06:46   
Сообщить модераторам | Ссылка
"Взгляд с экрана", давно забытая мною песня. Это никакой не абсурд, а просто слабые, надуманные пижонские стихи с претензией на социальный реализм, подростковые повизгивания, замаскированные под мировую скорбь. Надо же такую безвкусицу сочинить, вот где абсурд.
Сообщение  
Re: Monkberry Moon Delight
Автор: Cool Jerk   Дата: 06.06.14 00:49:48   
Сообщить модераторам | Ссылка
А что это?Про Алена Делона?Я уже забыл,а тогда нравилось многое.На волне перестройки.Или я что-то путаю?
Сообщение  
Re: Monkberry Moon Delight
Автор: еж ушастый   Дата: 06.06.14 00:53:12   
Сообщить модераторам | Ссылка
Да, это та разновидность Алена Делона, которая никакого отношения к творчеству Маккартни не имеет и заранее открещивается от любого возможного сходства.
Улыбка  
Re: Monkberry Moon Delight
Автор: JohnLenin   Дата: 06.06.14 01:41:43   
Сообщить модераторам | Ссылка
А-а-а-а!.. Это про то, что Ален, наш, Делон - он не пьёт одеколон! А пьёт Ален Делон, известное дело, двойной манкберримундилайт... тьфу, чёрт!.. "двойной бурбон"! :)
Сообщение  
Re: Monkberry Moon Delight
Автор: Nich   Дата: 06.06.14 16:33:47   
Сообщить модераторам | Ссылка
Кстати, вот как раз пример того, как в изначально шутошную вещь насильно впихивают некий "глобальный смысл". Предание гласит, что была такая веселая песенка группы Bananarama, дескать, "Роберт ДеНиро глядит со стены и ждет меня, тра-ля-ля". Илья Кормильцев по мотивам ее накатал что-то такое ехидное по-русски про Алена Делона, с псевдоизящным каламбуром "тройной одеколон - двойной бурбон". Вячеслав Бутусов положил сей опус на музыку, да такую мрачную, что получилась прямо-таки социальная драма, переходящая в трагедию. И, гад такой, выкинул из песни слово "тройной", так что порушилась вся игра слов, ради которой оно и сочинялось. Хе-хе. Неисповедимы пути творцов! Когда б вы знали, из какого сора!..
Сообщение  
Re: Monkberry Moon Delight
Автор: sanders   Дата: 23.06.14 10:25:29   
Сообщить модераторам | Ссылка
2еж ушастый:

-- Я извиняюсь, конечно. Задал вопросы, получил ответы и исчез. Рутина засосала. Вообще, непонятный язык какой то, этот ваш английский. Значит, сказать ,,let it go" в адрес дерьма, извините за выражение, можно, а ,,don't get left behind" нельзя. Странно, странно. А ,,Взгляд с экрана" Кормильцева-Бутусова никто и не сравнивал с творчеством Маккартни в плане художественной ценности. Просто очень многие носители русского языка находят в нем бессмысленный набор фраз, не связанных между собой, и только. Я понял, что вы так не считаете. Спасибо.
Сообщение  
Re: Monkberry Moon Delight
Автор: еж ушастый   Дата: 23.06.14 12:20:58   
Сообщить модераторам | Ссылка
Исчез-появился в и-нете, дело житейское и понятное, не стоит извинений. И зря вы иронизируете, гораздо чаще случаются странности восприятия, нежели странности языка. Просто для наиболее полного понимания, любой язык, нужно еще и чувствовать, и тут кроме знания основ и воображения нужна очень большая практика. Песня "Наутилуса" имеет более прописанный смысл (что вовсе не делает ее для меня лучше) чем MBMD, о которой даже англоязычные критики пишут, что слова к ней Пол подбирал скорее по фонетическому принципу, нежели имея в виду какой-либо смысл. Я в общем вижу, что вы просто создалив в голове на текущий момент некий смысл песни и пытаетесь подогнать теперь слова под свою идею, это ваше право, но я слишком часто с таким феноменом сталкивался, и не смогу составить вам в этом компанию.

Единственный вопрос: откуда у вас сведения, что "можно сказать ,,let it go" в адрес дерьма"?
Улыбка  
Re: Monkberry Moon Delight
Автор: sanders   Дата: 23.06.14 13:53:36   
Сообщить модераторам | Ссылка
2еж ушастый:

> Я в общем вижу, что вы просто создалив в голове
>на текущий момент некий смысл песни и пытаетесь
>подогнать теперь слова под свою идею, это ваше
>право, но я слишком часто с таким феноменом сталкивался,
>и не смогу составить вам в этом компанию.

-- Да, я не отрицаю, общий смысл я себе вбил в голову и пока другого не вижу. Меня интересуют нюансы. И опять же скажу, что я не агитирую вас в свои сообщники, а только прошу помочь... ну, как с "береттой"... можно так говорить или нельзя и т.д. Кстати, вместо "беретты" очень подошло бы "burette". Шевелюра в виде спутанной тонкой стеклянной трубки. Но увы, звучит не так, как он поет. Хотя на итальянском точь в точь. Да и на эсперанто и испанском очень похоже.

>Единственный вопрос: откуда у вас сведения, что
>"можно сказать ,,let it go" в адрес дерьма"?

-- А что, разве нельзя? Вот пример:
Let it go! Let it go! Let it go! Let it go!
I don't believe I can take much more
Let it go
Got a pain down inside
Won't be denied
Yeah, every time I try
I can't be satisfied
Let it go!
Let it, let it go!
This pain down inside
Just won't let me be satisfied
Let it go!
Feel, ah, I-I feel alright
Yes ah, I'm beginning to feel alright
Yeah
I tell ya, everything's gonna be alright
Flush

Phew
Phew
Phew...
Feel alright
Сообщение  
Re: Monkberry Moon Delight
Автор: еж ушастый   Дата: 23.06.14 18:47:37   
Сообщить модераторам | Ссылка
Это цитата из Constipation Blues, Screaming Jay Hawkins, но что тут по-вашему значит фраза Let it go! и какое отношение она имеет к don't get left behind у Маккартни?
А вы знаете, что...  
Re: Monkberry Moon Delight
Автор: Андрей Хрисанфов   Дата: 23.06.14 19:38:33   
Сообщить модераторам | Ссылка
курите по этой теме "В*емя с*ать", трек "Мутация заднего прохода" )))
Сообщение  
Re: Monkberry Moon Delight
Автор: еж ушастый   Дата: 23.06.14 21:19:22   
Сообщить модераторам | Ссылка
Да спасибо, Андрей, я как-нибудь обойдусь.
Сообщение  
Re: Monkberry Moon Delight
Автор: еж ушастый   Дата: 23.06.14 21:34:38   
Сообщить модераторам | Ссылка
Одним словом, sanders, это даже у Screaming Jay не то, что вы напридумывали. Уж увольте, не стану вдаваться в подробности, а то Хрисанфов еще чего-нибудь ляпнет, просто примите как данность. Ну, а если хоть на миг допустить что в вашем толковании строки Маккартни есть хоть доля истины, то следующая такая же строка приобретает просто сатанински ужасный/смешной смысл. А вот то, о чем я говорил ранее, как раз укладывается в общую картину: "Давайте котятки, наворачивайте, наверстывайте, не отставайте".

Catch up (catch up)
Cats and kittens (cats ‘n kittens)
Don't get left behind (get left behind)...

Все, ушел.
Улыбка  
Re: Monkberry Moon Delight
Автор: sanders   Дата: 23.06.14 22:33:54   
Сообщить модераторам | Ссылка
2еж ушастый:

>Let it go!

2еж ушастый:

>Это цитата из Constipation Blues, Screaming Jay
>Hawkins, но что тут по-вашему значит фраза Let
>it go!
-- Эта фраза вроде имеет много значений. Здесь подходит и "путь это пройдет!", в смысле боли и страдания. Хотя, мне кажется, что такой перевод слишком натянутый. А вот "пусть это (оно) идет" или "позвольте ему идти", или "отпусти и забудь" -- самое то. Или тоже не светит? Ведь не "забей" же или "плюнь и разотри"?

и какое отношение она имеет к don't get
>left behind у Маккартни?

-- Да, прямого вроде никакого. Если не учитывать, что Маккартни написав, но еще не записав ММД, пытался впарить ее именно Хокинсу. Об этом здесь уже много говорилось. С чего бы это? Я лично связываю это с "намеками" на желудочно-кишечные проблемы у обоих героев этих песен. Видимо Пол стеснялся ее исполнять. А Хокинсу вроде как не впервой. Но он не повелся и записал ее только в 73 году, уже после Пола.

>Все, ушел.
-- Блин, опоздал.
Сообщение  
Re: Monkberry Moon Delight
Автор: еж ушастый   Дата: 24.06.14 21:16:20   
Сообщить модераторам | Ссылка
sanders, я нигде и никогда не встречал упоминаний, что Макка имел хотя бы намерение поделиться этой песней с Хоукинсом. И по-момему разумению и слава богу, что не пытался, я версию Хоукинса вовсе не люблю. Просто некоторые критики в свое время обращали внимание на сходство вокального стиля Макки в этой песне со стилем Хоукинса, отмечая что именно вот это сходство и побудило Хоукинса в конечном итоге записать свою версию MBMD. Остальное, я считаю, вы просто подгоняете под свою "версию".

P.S. Харрисон поначалу отдал свою песню Something Джеки Ломакс, потом Джо Кокеру. И можно ли на этом основании строить какие-то далеко идущие предположения? Я считаю - нельзя.
Сообщение  
Re: Monkberry Moon Delight
Автор: sanders   Дата: 24.06.14 22:20:44   
Сообщить модераторам | Ссылка
2еж ушастый:

>sanders, я нигде и никогда не встречал упоминаний,
>что Макка имел хотя бы намерение поделиться этой
>песней с Хоукинсом. И по-момему разумению и слава
>богу, что не пытался, я версию Хоукинса вовсе
>не люблю.
-- Здесь, в этой теме на первом-втором десятке страниц есть и интервью Хокинса, и ссылка на него.
Просто некоторые критики в свое время
>обращали внимание на сходство вокального стиля
>Макки в этой песне со стилем Хоукинса, отмечая
>что именно вот это сходство и побудило Хоукинса
>в конечном итоге записать свою версию MBMD.
-- Странно, я лично не вижу абсолютно никакого сходства. Даже наоборот, совершенно разный вокал.
Остальное,
>я считаю, вы просто подгоняете под свою "версию".
>P.S. Харрисон поначалу отдал свою песню Something
>Джеки Ломакс, потом Джо Кокеру. И можно ли на
>этом основании строить какие-то далеко идущие
>предположения? Я считаю - нельзя.
-- В этом случае немного другое. Хокинс в своем интервью заявил, что Пол, передав ему демо песни, сказал, что думал о нем ( о Хокинсе) когда сочинял ее, и чуть ли не специально для него создал ее. И просил Хокинса исполнить и записать ее. И еще он сказал, что только после записи въехал, что она о наркоте и поэтому больше никогда не исполнял ее. Вот так.
Страницы (171): [<<]   58 | 59 | 60 | 61 | 62 | 63 | 64 | 65 | 66 |  Еще>>
Ответить Новая тема | Вернуться во "Все форумы"
Главная страница Сделать стартовой Контакты Пожертвования В начало
Copyright © 1999-2024 Beatles.ru.
При любом использовании материалов сайта ссылка обязательна.

Условия использования      Политика конфиденциальности


Яндекс.Метрика