Beatles.ru
Войти на сайт 
Регистрация | Выслать пароль 
Новости Книги Мр.Поустман Барахолка Оффлайн Ссылки Спецпроекты
Главная / Мр.Поустман / Форум Lost Lennon Tapes / Monkberry Moon Delight

Поиск
Искать:  
СоветыVox populi  

Мр. Поустман

Поздравляем с днем рождения!
Дарья Жижимова (29), ~StarlinG~ (30), Елизарчик (34), сНежка (45), Alexander Prolubnikov (47), Wildflover (47), fart (51), *BSH (58), AlexOldBeatloman (62), Vnezapniy (79)

Поздравляем с годовщиной регистрации!
Zahar (8), Digmus (9), ramble (11), Карина HelloGoodbye (13), Nadegda (14), TwisT_25 (15), Йорик (16), ariel4Paul (16), Потолок)McCartney (16), Edem (16), open_sky (16), alex2163 (17), satriani (18), AwniL (21), Oksana (21), Mozart (21)

Последние новости:
00:03 Вышел отреставрированный фильм «Let It Be»
07.05 Открылся сайт Международного Тольяттинского фестиваля друзей Битлз
07.05 Снимавший Битлз фотограф выпускает книгу «David Hurn: On Instagram»
07.05 Шон Леннон назвал «естественным» сотрудничество с Джеймсом Маккартни
07.05 Майкл Линдсей-Хогг рассказал Питеру Джексону о фильме «Let It Be»
07.05 СМИ: Маккартни может анонсировать тур по Азии
07.05 Маккартни ответил на признание в любви поклонницы Битлз через 61 год
... статьи:
30.04 История группы Grand Funk Railroad
23.04 Пит Тауншенд о неопределенном будущем The Who и наследии "The Who Sell Out"
14.04 Папы битлов
... периодика:
18.03 Битловский проект "Яллы"
12.03 Интервью с Алексеем Курбановским, переводчиком книг Джона Леннона
12.03 Юлий Буркин, автор книги "Осколки неба, или Подлинная история Битлз" - интервью № 2

   

Monkberry Moon Delight

Тема: Пол Маккартни - синглы

Страницы (171): [<<]   55 | 56 | 57 | 58 | 59 | 60 | 61 | 62 | 63 |  Еще>>
Ответить Новая тема | Вернуться во "Все форумы"
Сообщение  
Re: Monkberry Moon Delight
Автор: sanders   Дата: 18.11.13 22:24:34   
Сообщить модераторам | Ссылка
2Citizen Cain:

> "Абракадабра в общеупотребительном значении
>— это любое непонятное слово или непонятный набор
>слов, бессмыслица".

-- Вот так будет точнее: "Абракадабра — от лат. abracadabra, слово, представлявшее собой набор звуков без определенного смысла, служило магической формулой, писалось на амулетах и т.п."

-- А по существу?
Улыбка  
Re: Monkberry Moon Delight
Автор: Citizen Cain   Дата: 18.11.13 22:38:57   
Сообщить модераторам | Ссылка
2sanders:

>Вот так будет точнее:

Что значит "точнее"? Все словарные значения точные. Как и приведенное вами, хотя оно и устаревшее. Сейчас "абракадабру" употребляют как бессмыслицу.

А по существу, я убежден, что текст ММД классическая бессмыслица, и пока я нигде не встретил ничего, чтобы хоть капельку убедило меня в обратном.
Я тащусь!  
Re: Monkberry Moon Delight
Автор: sanders   Дата: 18.11.13 23:12:48   
Сообщить модераторам | Ссылка
2Citizen Cain:

>Что значит "точнее"? Все словарные значения точные.
>Как и приведенное вами, хотя оно и устаревшее.
>Сейчас "абракадабру" употребляют как бессмыслицу.

-- Ладно, пусть будет так. Только я не отказался бы от примера, где поэзия абсурда называется абракадаброй (именно "abracadabra", а не нонсес и т.д.) или хотя бы сравнивается с ней в английской речи.

>А по существу, я убежден, что текст ММД классическая бессмыслица, и пока я нигде не встретил ничего, чтобы хоть капельку убедило меня в обратном.

-- Так, вы стало быть вообще не видите смысла не в одном произведении из поэзии абсурда?
А к чему тогда это: "А кто сказал, что в абракадабре ничего нет? "Да вырвут лгуну его гнусный язык!" (с)?
PS. Вообще-то поэзия абсурда изначально создавалась для детей, и писали абсурдисты так, чтобы это было доступно для них. А тут взрослые не понимают! Абсурд!
Улыбка  
Re: Monkberry Moon Delight
Автор: Citizen Cain   Дата: 19.11.13 00:20:32   
Сообщить модераторам | Ссылка
2sanders:

>-- Так, вы стало быть вообще не видите смысла не в одном произведении из поэзии абсурда?

>PS. Вообще-то поэзия абсурда изначально создавалась для детей, и писали абсурдисты так, чтобы это
>было доступно для них. А тут взрослые не понимают! Абсурд!

Начну с последнего. Разумеется, нет. Бессмыслица (и старое значение абракадабры) восходят к магии и ритуалу. Заговоры, колдовские формулы, по большей мере, - образцы нонсенса. Сакральный смысл забылся, а многие формулы перекочевали в детский фольклор, но и не только в него. Абсурд по отношению к литературе вспомнили в связи с очень взрослыми явлениями: ОБЭРИУтством у нас в России, театром абсурда на западе, футуризмом, дадаизмом и прочими измами. В детской литературе абсурд просто легко прижился, поскольку дети воспринимают это как игру и понимают в ней гораздо больше, чем взрослые. Ничего в этом странного нет.
И Пол, напомню, тоже говорил, что его маленькие дети называли молоко monk и песня началась с детского лепета. Всё логично.

И смысл в абсурде тоже присутствует, только он самодостаточен, герметичен. Он воспринимается эмоционально, а не логически. К тому же есть масса разных разновидностей абсурда. Лимерик - повествователен, это короткая басня. Тексты Бэллока построены как перевертени, тоже легко дешифруемые. Но есть разряд текстов заведомо бессмысленных, вроде "Охоты на Снарка" Кэрролла или "Поминок по Финнегану" Джойса. Это никак не детские вещи. I'm The Walrus принципиально непонятна, именно такую задачу ставил перед собой Джон и с успехом с ней справился.
ММД с точки зрения текста написана не для понимания. Я повторяюсь, но это любимая фишка Пола - с широкой улыбочкой спеть про серийного убийцу, признаться любимой, что она нужна ему как дождю душ и, наконец, с надрывом орать о кетчупе и супе-пюре. Песня гениальна своей непредсказуемостью и неожиданностью. Одно дело Oh! Darling с любовной коллизией, другое - ММД, с пижамами и бананами. Можно ковыряться в них еще столетие, но смысла от этого не прибавится. Хотя я допускаю несколько вариантов, при которых текст в ММД мог бы быть осмысленным:

1. Если вдруг выяснится, что в юности Пол и Джон придумали свой тайный язык, который понимали только они вдвоем, и текст ММД написан на этом языке, чтобы смысл послания был понятен только адресату. Прояснить его может только и исключительно Пол.
2. Пол изобрел свой собственный язык, сильно отличающийся и от английского, и от всех остальных, и песня написана на нем. Примеры создания таких языков в истории случались: Лазарь Заменгоф с эсперанто, английский поэт Тэд Хьюз, придумавший свой язык и написавший на нем пьесу "Олгаст".
3. Пол реконструировал какой-то мертвый диалект английского языка и ММД - памятник древней литературы.
4. Пол работал на Моссад или другую разведку, и ММД - это донесение в Центр "Юстасу от Алекса".
5. Пол - инопланетянин, как в "Людях в черном". ММД написана на родном языке его планеты.

И т.п. Из современного английского языка смысл ММД извлекать бесполезно. Повествования, логики, связных предложений в нем практически нет. Причем смысл идет по убывающей от куплета к куплету. В начале он еще хоть как-то прослеживается, к концу уходит насовсем.
От этого ничуть не хуже. Мне ММД нравится такой как она есть.
Я тащусь!  
Re: Monkberry Moon Delight
Автор: bk   Дата: 19.11.13 00:24:04   
Сообщить модераторам | Ссылка
клёво:-)

Сообщение  
Re: Monkberry Moon Delight
Автор: Джефф   Дата: 19.11.13 00:38:40   
Сообщить модераторам | Ссылка
2Citizen Cain:

>признаться любимой, что она нужна ему как дождю душ

Как капле дождя - ливень
Улыбка  
Re: Monkberry Moon Delight
Автор: Citizen Cain   Дата: 19.11.13 00:50:26   
Сообщить модераторам | Ссылка
2Джефф:

>Как капле дождя - ливень

Учитывая общий смысл Waterfalls, скорее, именно душ. К тому же, shower редко употребляется в значении ливня, чаще говорят pouring rain. Но дело именно в ехидном смысле всей песни - пародии на глубкомысленные сочинения.
Улыбка  
Re: Monkberry Moon Delight
Автор: sanders   Дата: 19.11.13 00:58:29   
Сообщить модераторам | Ссылка
2Citizen Cain:

>1. Если вдруг выяснится, что в юности Пол и Джон
>придумали свой тайный язык, который понимали только
>они вдвоем, и текст ММД написан на этом языке,
>чтобы смысл послания был понятен только адресату.
>Прояснить его может только и исключительно Пол.
А где там "тайный" язык? Ну, две три строчки на первый взгляд абсурдны.
Допустим, для адресата достаточно одной строчки, вполне понятной всем, чтобы понять, что это все ему любимому посвящается.
>2. Пол изобрел свой собственный язык, сильно
>отличающийся и от английского, и от всех остальных,
>и песня написана на нем. Примеры создания таких
>языков в истории случались: Лазарь Заменгоф с
>эсперанто, английский поэт Тэд Хьюз, придумавший
>свой язык и написавший на нем пьесу "Олгаст".

-- Ну, язык не язык, а свои собственные неологизмы выдумать мог. Или таких примеров больше нет и все неологизмы и идиомы должны быть "зарегистрированы" в словарях?
>3. Пол реконструировал какой-то мертвый диалект
>английского языка и ММД - памятник древней литературы.
>4. Пол работал на Моссад или другую разведку,
>и ММД - это донесение в Центр "Юстасу от Алекса".
>5. Пол - инопланетянин, как в "Людях в черном".
>ММД написана на родном языке его планеты.

-- Это все лишнее.
>Из современного английского языка смысл ММД извлекать бесполезно. Повествования, логики, связных предложений в нем практически нет.

-- Там практически все логично и связано. А вы тоже английский в совершенстве? А с русским как?
Вот мне просто интересно, неужели для вас и это звучит как на каком-то тайном языке? Эту песенку призывники сочинили в поезде. Всю не помню, куплета два только. Пели на мотив "Как-то по проспекту с Манькой я гулял".

Лысый под фургоном,
Фанера за спиной,
Чапаю к вагону,
Не скоро мне домой.
О дембеле мечтаю,
Не начав служить,
Ох мамочка родная!
Как мне дальше жить?

Первые строки вам понятны? Обычный разговорный русский язык 70-х.
Улыбка  
Re: Monkberry Moon Delight
Автор: Citizen Cain   Дата: 19.11.13 01:07:06   
Сообщить модераторам | Ссылка
2sanders

Боюсь, что с чувством юмора у вас туговато. Вряд ли стоит всерьез воспринимать то, что я предложил для расшифровки. Поэтому ваши опасения за мой русский язык сильно преувеличены. И вам советовать не берусь, но многие вещи в той же ММД можно воспринимать немного полегче, что ли.

Насчет песенки, думаю, что понять ее несложно, в отличие от ММД, которую понимать не нужно (текст). Не для того она написана.
Улыбка  
Re: Monkberry Moon Delight
Автор: sanders   Дата: 19.11.13 01:12:49   
Сообщить модераторам | Ссылка
2Citizen Cain:

> Не для того она написана.

-- Да-да, я знаю. Вокал, фонетика и драйв. Думать не надо, только прыгать.

Ладно, спать пора. Спокойной ночи.
Сообщение  
Re: Monkberry Moon Delight
Автор: Джефф   Дата: 19.11.13 01:17:01   
Сообщить модераторам | Ссылка
2Citizen Cain:

>Но дело именно в ехидном смысле всей песни - пародии на глубкомысленные сочинения.

Waterfalls - не пародия, это скорее детский взгляд на взрослую лирику. И ехидства я там не вижу.
Улыбка  
Re: Monkberry Moon Delight
Автор: Citizen Cain   Дата: 19.11.13 01:22:48   
Сообщить модераторам | Ссылка
2Джефф:

>Waterfalls - не пародия

Ваше право. Для меня это исключительно пародия. Согласен, такие абсурдные слова допустимы в детском стихотворении, но детские тексты, как правило, специально офрмляются (у Пола таких примеров достаточно). А Waterfalls он включает в обычную пластинку. То есть с точки зрения прагматики - это пародия.
Хотя против детского взгляда ничего не имею.
Сообщение  
Re: Monkberry Moon Delight
Автор: Джефф   Дата: 19.11.13 02:04:22   
Сообщить модераторам | Ссылка
Весь альбом Маккартни-2 - это детский взгляд, ИМХО.
Улыбка  
Re: Monkberry Moon Delight
Автор: Mr.Moonlight   Дата: 19.11.13 16:37:39   
Сообщить модераторам | Ссылка
Я тут в меру моих скромных рисовальных способностей проиллюстрировал один куплет из MMD в моем собственном переводе.:)))Я тут в меру моих скромных рисовальных способностей проиллюстрировал один куплет из MMD в моем собственном переводе.:)))
Улыбка  
Re: Monkberry Moon Delight
Автор: Mr.Moonlight   Дата: 19.11.13 16:39:04   
Сообщить модераторам | Ссылка
А вы говорите бессмыслица, абракадабра.
Здорово!  
Re: Monkberry Moon Delight
Автор: Citizen Cain   Дата: 19.11.13 17:43:52   
Сообщить модераторам | Ссылка
2Mr.Moonlight:

>А вы говорите бессмыслица, абракадабра.

Дык, тебе надо не в переводчики, а в графики идти. Дорэ ты наш!

Я бы еще картинку подписал: "Ярмарка в Вултоне 6 июня 1957 г."
Улыбка  
Re: Monkberry Moon Delight
Автор: sanders   Дата: 19.11.13 18:18:24   
Сообщить модераторам | Ссылка
So I stood with a knot in my stomach And I gazed at that terrible sightSo I stood with a knot in my stomach
And I gazed at that terrible sight
Валяюсь от смеха  
Re: Monkberry Moon Delight
Автор: sanders   Дата: 22.03.14 22:06:35   
Сообщить модераторам | Ссылка
-- Вот она оказывается как создавалась -- Вот она оказывается как создавалась
Сообщение  
Re: Monkberry Moon Delight
Автор: Beatlekid   Дата: 22.03.14 22:47:49   
Сообщить модераторам | Ссылка
Нет, фотка 74 года, а песня вышла раньше))
Улыбка  
Re: Monkberry Moon Delight
Автор: sanders   Дата: 22.03.14 23:17:51   
Сообщить модераторам | Ссылка
-- Во, блин, а я повелся.
Страницы (171): [<<]   55 | 56 | 57 | 58 | 59 | 60 | 61 | 62 | 63 |  Еще>>
Ответить Новая тема | Вернуться во "Все форумы"
Главная страница Сделать стартовой Контакты Пожертвования В начало
Copyright © 1999-2024 Beatles.ru.
При любом использовании материалов сайта ссылка обязательна.

Условия использования      Политика конфиденциальности


Яндекс.Метрика