Beatles.ru
Войти на сайт 
Регистрация | Выслать пароль 
Новости Книги Мр.Поустман Барахолка Оффлайн Ссылки Спецпроекты
Главная / Мр.Поустман / Форум Lost Lennon Tapes / Monkberry Moon Delight

Поиск
Искать:  
СоветыVox populi  

Мр. Поустман

Поздравляем с днем рождения!
Дарья Жижимова (29), ~StarlinG~ (30), Елизарчик (34), сНежка (45), Alexander Prolubnikov (47), Wildflover (47), fart (51), *BSH (58), AlexOldBeatloman (62), Vnezapniy (79)

Поздравляем с годовщиной регистрации!
Zahar (8), Digmus (9), ramble (11), Карина HelloGoodbye (13), Nadegda (14), TwisT_25 (15), Йорик (16), ariel4Paul (16), Потолок)McCartney (16), Edem (16), open_sky (16), alex2163 (17), satriani (18), AwniL (21), Oksana (21), Mozart (21)

Последние новости:
00:03 Вышел отреставрированный фильм «Let It Be»
07.05 Открылся сайт Международного Тольяттинского фестиваля друзей Битлз
07.05 Снимавший Битлз фотограф выпускает книгу «David Hurn: On Instagram»
07.05 Шон Леннон назвал «естественным» сотрудничество с Джеймсом Маккартни
07.05 Майкл Линдсей-Хогг рассказал Питеру Джексону о фильме «Let It Be»
07.05 СМИ: Маккартни может анонсировать тур по Азии
07.05 Маккартни ответил на признание в любви поклонницы Битлз через 61 год
... статьи:
30.04 История группы Grand Funk Railroad
23.04 Пит Тауншенд о неопределенном будущем The Who и наследии "The Who Sell Out"
14.04 Папы битлов
... периодика:
18.03 Битловский проект "Яллы"
12.03 Интервью с Алексеем Курбановским, переводчиком книг Джона Леннона
12.03 Юлий Буркин, автор книги "Осколки неба, или Подлинная история Битлз" - интервью № 2

   

Monkberry Moon Delight

Тема: Пол Маккартни - синглы

Страницы (171): [<<]   53 | 54 | 55 | 56 | 57 | 58 | 59 | 60 | 61 |  Еще>>
Ответить Новая тема | Вернуться во "Все форумы"
Сообщение  
Re: Monkberry Moon Delight
Автор: sanders   Дата: 14.11.13 12:44:23   
Сообщить модераторам | Ссылка
-- Вот еще нашел о Б.Будапеште.
Некий Майк пишет:

"I remember Billy Budapest as a kids pajama design"...
(я помню Billy Budapest как дизайнера детских пижам)
http://www.beatlesbible.com/people/paul-mccartney/songs/monkberry-moon-delight/
Это уже второе упоминание о нем, как о дизайнере детской одежды. Первую ссылку к сожалению так и не нашел. Если это так, то
"When I leave my pajamas to Billy Budapest
And I don’t get the gist of your letter" можно наверное понимать как "я уже вышел из детского возраста, стал взрослым, но никак не могу понять о чем ты пишешь". Как-то так.
Здорово!  
Re: Monkberry Moon Delight
Автор: JohnLenin   Дата: 14.11.13 13:42:50   
Сообщить модераторам | Ссылка
sanders, про Билли Будапешта, дизайнера детской одежды (в том числе пижам) - это отлично! Вы нашли интересные источники. И это всё выглядит правдоподобно. Спасибо!
Сообщение  
Re: Monkberry Moon Delight
Автор: sanders   Дата: 14.11.13 13:56:51   
Сообщить модераторам | Ссылка
2JohnLenin:

>sanders, про Билли Будапешта, дизайнера детской
>одежды (в том числе пижам) - это отлично! Вы нашли
>интересные источники. И это всё выглядит правдоподобно. Спасибо!

-- Стараюсь. А про "bananas"?
Улыбка  
Re: Monkberry Moon Delight
Автор: JohnLenin   Дата: 15.11.13 07:02:14   
Сообщить модераторам | Ссылка
А с "бананами" - ещё надо разбираться... :)
Улыбка  
Re: Monkberry Moon Delight
Автор: sanders   Дата: 15.11.13 13:21:44   
Сообщить модераторам | Ссылка
2JohnLenin:

>А с "бананами" - ещё надо разбираться... :)

-- Так разбирайтесь уже! Что вы в самом то деле тянете с этим? Развели волокиту, понимаешь.
Улыбка  
Re: Monkberry Moon Delight
Автор: Corvin   Дата: 15.11.13 13:25:53   
Сообщить модераторам | Ссылка
Любителям сабжа

Кавер от группы THE DAMN CRYSTALS (TIM CHRISTENSEN, MIKE VIOLA и TRACY BONHAM)

Здорово!  
Re: Monkberry Moon Delight
Автор: fcliverpool   Дата: 15.11.13 21:20:59   
Сообщить модераторам | Ссылка
2Corvin:

>Любителям сабжа
>
> Кавер от группы THE DAMN CRYSTALS (TIM CHRISTENSEN,
>MIKE VIOLA и TRACY BONHAM)
>


Прекрасно! Рискну даже сказать, что вполне аутентичное исполнение!
Улыбка  
Re: Monkberry Moon Delight
Автор: Mr.Moonlight   Дата: 15.11.13 22:18:14   
Сообщить модераторам | Ссылка
2sanders Дата: 14.11.13 12:44:23 Цитата | Ссылка

>>-- Вот еще нашел о Б.Будапеште.
>>Некий Майк пишет:

>> "I remember Billy Budapest as a kids pajama design"...
>> (я помню Billy Budapest как дизайнера детских пижам)
>>http://www.beatlesbible.com/people/paul-mccartney/songs/monkberry-moon-delight/
>>Это уже второе упоминание о нем, как о дизайнере детской одежды. Первую ссылку к сожалению так и не нашел.

Первую ссылку не нашли, по причине ее отсутствия, как таковой (утверждаю, поскольку про Б.Б. перерыл кажется все - даже фотку нарыл). А что касается утверждений Майка, то, полагаю, что этот Майк попросту "заливает" (кто он вообще такой, этот Майк?). Ну какой, к черту, дизайнер детской одежды?! И почему Пол, вполне зрелый мужчина, оставляет свою пижаму дизайнеру ДЕТСКОЙ одежды?:))) Что дизайнер должен был оттуда взять на вооружение? Просторную выкройку в районе причинного места?:))) То есть там, где располагался "банан"... :)))
В теме "Black Bird Singing" bk (Боб) высказал очень интересную и обоснованную версию, что "leave pajamas" = оставить заморочки (проблемы) кому-то. При этом Боб ссылался на одно из писем самого Джона Леннона, ранее употребившего это выражение. Мне эта версия ближе и понятнее.
А далее хочу обратить внимание на следующее. Пол сразу после куплета со словом "pajamas" предлагает поймать (схватить) каких-то cats (кошек или котов). Зная любовь Пола к игре в слова и "разрыванию" идиом, хочу напомнить идиоматическое выражение "cat's pajamas", которое означает "первый сорт!" или "пальчики оближешь!". Здорово подходит к замечательному напитку, не правда ли? Это, конечно, может показаться натяжкой, но учитывая общий gibberish в тексте, какие только мысли не взбредут в голову.
Так кто же такой Билли Будапешт? Да никто. Пол его придумал, хотя мы и объявили этого "замечательного человека" легендарным основателем клуба любителей ММD. Я даже портрет его откопал, потрет, под которым русским по белому написано William O. Budapest. Перелистните тему взад - найдете. Там этот Будапешт изображен с гитарой, и почему-то похож на Эрика Клэптона.:)))
Улыбка  
Re: Monkberry Moon Delight
Автор: sanders   Дата: 15.11.13 23:02:00   
Сообщить модераторам | Ссылка
2Mr.Moonlight:

>Первую ссылку не нашли, по причине ее отсутствия,
>как таковой (утверждаю, поскольку про Б.Б. перерыл
>кажется все - даже фотку нарыл).

-- Дык, это когда было? Вы же и эту ссылку не нашли. Свежие они, относительно. Вы все, (да и я три года) не находили и этого:http://enative.narod.ru/practice/slang.htm. где "bananas" -- псих. И кучу других источников в которых это слово на сленге имеет значение от сумасшедшего до крутого, с тупым, необычным, клоуном, шутом и еще много чем между ними.

А что касается
>утверждений Майка, то, полагаю, что этот Майк
>попросту "заливает" (кто он вообще такой, этот
>Майк?). Ну какой, к черту, дизайнер детской одежды?!

-- Человек говорит, что помнит такого. Какой смысл ему заливать? Почему бы не поверить?


-- Уж, кому как не мне, не выгоден этот новый вариант. Но, как говорится, истина дороже.

>И почему Пол, вполне зрелый мужчина, оставляет
>свою пижаму дизайнеру ДЕТСКОЙ одежды?

-- Мне почему-то сразу пришло в голову следующее: "распрощавшись с детством и став уже взрослым, я не понимаю сути твоего письма." Как- то так.

Улыбка  
Re: Monkberry Moon Delight
Автор: Mr.Moonlight   Дата: 16.11.13 00:30:18   
Сообщить модераторам | Ссылка
2sanders

>>Мне почему-то сразу пришло в голову следующее: "распрощавшись с детством и став уже взрослым, я не понимаю сути твоего письма." Как- то так.

Совсем не так! Ты даешь: "распрощавшись с детством и став уже взрослым". Еще напиши "вспоминая о своем трудном детстве, распрощавшись с ним, я сегодня, как взрослый человек, начинаю потихонечку осознавать, что не до конца понимаю сути твоего письма".
Притянул за уши?:)))

А вот мой вариант:
"Пусть со всей этой трехомудией разбирается Билли Будапешт,
А твое письмо мне по барабану".:)))

А? По-моему, намного логичнее. :))))

ЗЫ
Ни на одно из моих критических замечаний ты так и не ответил.
Сообщение  
Re: Monkberry Moon Delight
Автор: sanders   Дата: 16.11.13 00:48:55   
Сообщить модераторам | Ссылка
2Mr.Moonlight:

>2sanders
>>>Мне почему-то сразу пришло в голову следующее:
>"распрощавшись с детством и став уже взрослым,
>я не понимаю сути твоего письма." Как- то так.
>Совсем не так! Ты даешь: "распрощавшись с детством
>и став уже взрослым". Еще напиши "вспоминая о
>своем трудном детстве, распрощавшись с ним, я
>сегодня, как взрослый человек, начинаю потихонечку
>осознавать, что не до конца понимаю сути твоего
>письма".
>Притянул за уши?:)))

-- Зачем утрировать то?

>А вот мой вариант:
>"Пусть со всей этой трехомудией разбирается Билли Будапешт,
>А твое письмо мне по барабану".:)))
>А? По-моему, намного логичнее. :))))

-- Нет не логичней. С какой именно трехомудией? Со старым бананом и прической? И письмо ему не по барабану, он его просто не понимает.
>ЗЫ
>Ни на одно из моих критических замечаний ты так
>и не ответил.

-- Сформулируй конкретней и заодно скажи, как за столько лет умудрились не найти сленгового значения слова "Banana"?
Улыбка  
Re: Monkberry Moon Delight
Автор: Citizen Cain   Дата: 16.11.13 01:16:41   
Сообщить модераторам | Ссылка
2sanders:

>как за столько лет умудрились не найти сленгового
>значения слова "Banana"?

Можно встречный вопрос: на кой оно сдалось это слэнговое значение и что оно дает?
Улыбка  
Re: Monkberry Moon Delight
Автор: sanders   Дата: 16.11.13 22:27:39   
Сообщить модераторам | Ссылка
2Citizen Cain:

>2sanders:
>>как за столько лет умудрились не найти сленгового
>>значения слова "Banana"?
>Можно встречный вопрос: на кой оно сдалось это
>слэнговое значение и что оно дает?

-- Можно. На предыдущей странице я примерно предположил, что оно может дать.
https://www.beatles.ru/postman/forum_messages.asp...27&cfrom=1&showtype=0&cpage=56#2152924

До этого прикидывались только два-три значения этого слова. Связывали с носом, с тем, что пониже и с наркотой. А, еще со штанами, только это совсем в никуда. В то время штанов-бананов не было и в помине.
Улыбка  
Re: Monkberry Moon Delight
Автор: Citizen Cain   Дата: 16.11.13 22:34:21   
Сообщить модераторам | Ссылка
С этими ли, с другими значениями текст как был абракадаброй, так и остался. К чему стулья ломать?
Сообщение  
Re: Monkberry Moon Delight
Автор: sanders   Дата: 16.11.13 22:50:47   
Сообщить модераторам | Ссылка
2Citizen Cain:

>С этими ли, с другими значениями текст как был
>абракадаброй, так и остался. К чему стулья ломать?

-- Цель жизни, мечта. Вот недавно установил спутниковую тарелку и все, такая пустота настала. Нет больше великих мечт. Одна она осталась, родимая. Без нее нет смысла находиться снаружи земной поверхности.

PS. Абракадабра, говорите? А по мне там все открытым текстом.
Улыбка  
Re: Monkberry Moon Delight
Автор: Mr.Moonlight   Дата: 17.11.13 01:00:15   
Сообщить модераторам | Ссылка
2Citizen Cain

>>С этими ли, с другими значениями текст как был абракадаброй, так и остался.

Абракадабра - это слишком. Галиматья - более подходящее слово.:)))

Это я говорю, как Председатель (он же - Клетчатый).
Улыбка  
Re: Monkberry Moon Delight
Автор: Citizen Cain   Дата: 17.11.13 01:07:56   
Сообщить модераторам | Ссылка
2Mr.Moonlight:

>Галиматья - более подходящее слово.

"Галиматья" содержит в себе оценку, а абракадабра нейтральна. Я за нее. И потом у кого-кого, а у англичанцев с поэзией абсурда всё в порядке. И традиция мощная.
Я тащусь!  
Re: Monkberry Moon Delight
Автор: JohnLenin   Дата: 17.11.13 01:12:52   
Сообщить модераторам | Ссылка
Короче, по-русски: белиберда!.. :)
Снесло крышу  
Re: Monkberry Moon Delight
Автор: JohnLenin   Дата: 17.11.13 01:16:10   
Сообщить модераторам | Ссылка
Тьфу ты! Слово "белиберда" - татарского происхождения! :)))
А вы знаете, что...  
Re: Monkberry Moon Delight
Автор: JohnLenin   Дата: 17.11.13 01:18:35   
Сообщить модераторам | Ссылка
Вот:

Происхождение слова «белиберда» до сих пор точно не установлено. Существует разные версии. Наиболее распространенной считается версия, по которой данное слово появилось во времена монголо-татарского нашествия - в результате подражания непонятной татарской речи.

Действительно, в современном русском языке слово «белиберда» относится к разговорной речи и несет значения «ерунда», «чушь», «чепуха», «вздор» и т.п.

Известный языковед В.В. Виноградов отметил, что данное слово пришло из диалектной речи и стало общеупотребительным благодаря Н.В. Гоголю, который использовал его в «Мертвых душах»: «Это, выходит, просто: Андроны едут, чепуха, белиберда, сапоги всмятку!» (т. 1, гл. 9). Слово это можно встретить в более поздних произведениях других писателей.

Интересным фактом является то, что существуют различные диалектные варианты слова, например: билиберда, кериберда, кулиберда.
Страницы (171): [<<]   53 | 54 | 55 | 56 | 57 | 58 | 59 | 60 | 61 |  Еще>>
Ответить Новая тема | Вернуться во "Все форумы"
Главная страница Сделать стартовой Контакты Пожертвования В начало
Copyright © 1999-2024 Beatles.ru.
При любом использовании материалов сайта ссылка обязательна.

Условия использования      Политика конфиденциальности


Яндекс.Метрика