Beatles.ru
Войти на сайт 
Регистрация | Выслать пароль 
Новости Книги Мр.Поустман Барахолка Оффлайн Ссылки Спецпроекты
Главная / Мр.Поустман / Форум Lost Lennon Tapes / Деформация Джона...Что с ним случилось?

Поиск
Искать:  
СоветыVox populi  

Мр. Поустман

Поздравляем с днем рождения!
Julius Caesar (29), Flight (34), SAD-D (37), Warm_Gun (37), 3XL (40), Flower -cat (40), Fowler.MAI (41), Roshka Kru (45), Lana_Sh (46), Эдд (46), Wonder (47), sgm (53), YUIS (63), Ich (64), sserg14 (68)

Поздравляем с годовщиной регистрации!
mister Postman (6), goldenday (6), Maud_z (10), mister ponch (13), Mad Hippie (14), LOGIK (16), stumpi (16), Nurlan (16), Aurora Borealis (16), alur (16), Ann_field (18), Radost (18), tyticom (19), Энигма (20), Gasan (20), Тутси (20), McAnnie (20), SunnyDreamer (20), Львович (21), Sергей (21)

Последние новости:
10.05 Мик Джаггер заявил, что по-прежнему любит ходить в клубы
10.05 Вышел новый клип «Let It Be»
09.05 Билли Джоэлу исполнилось 75 лет
09.05 Ринго Старр выпустил ограниченным тиражом ЕР «February Sky»
09.05 На продажу выставлена «исключительно редкая» копия сингла «Love Me Do»
09.05 Дети Адриенны из Бруклина ответили на обращение Пола Маккартни
09.05 Новый клип Битлз выйдет 10 мая
... статьи:
30.04 История группы Grand Funk Railroad
23.04 Пит Тауншенд о неопределенном будущем The Who и наследии "The Who Sell Out"
14.04 Папы битлов
... периодика:
18.03 Битловский проект "Яллы"
12.03 Интервью с Алексеем Курбановским, переводчиком книг Джона Леннона
12.03 Юлий Буркин, автор книги "Осколки неба, или Подлинная история Битлз" - интервью № 2

   

Деформация Джона...Что с ним случилось?

Страницы: [<<]   1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |  Еще>>
Ответить Новая тема | Вернуться во "Все форумы"
Улыбка  
Re: Деформация Джона...Что с ним случилось?
Автор: Mr.Moonlight   Дата: 25.01.08 09:14:52   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
2илюха

"Я видел религии от Иисуса до Пола.
Не давай им обмануть себя /религиозным/ дурманом и кокаином."

Так, примерно.

"dope", похоже, относится к Иисусу, а "cocaine" к Полу. А у тебя получается, что, если апостол Павел и не употреблял кокаин, то распространял.
Если Пол и не был лидером в этом деле, то Павел вовсе не знал, что такое кокаин.
Я не исключаю вариант, что Джон намеренно допустил двусмысленность.
Сообщение  
Re: Деформация Джона...Что с ним случилось?
Автор: ike-lunin   Дата: 25.01.08 10:32:35   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
>"I seen the junkies I've been through it all
>I've seen religons from Jesus to Paul
>don't let them fool you with dope and cocaine
>can't do you no harm feel your own pain
>I found out!"

"Я видел торчков, я сам через это прошел
Я видел религии от Иисуса до Пола
Не давай одурачить себя дурью и кокаином"

Далеко не факт, что последняя строчка относится к Иисусу и Полу. Это просто безличное предложение, и слово them в нем обычно не переводится. Так что прав илюха - это, скорее всего, указание на некие абстрактные силы.
Сообщение  
Re: Деформация Джона...Что с ним случилось?
Автор: zappa2000   Дата: 25.01.08 14:09:08   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
to Mr.Moonlight: А как Вам "Watching the Wheels"?
Сообщение  
Re: Деформация Джона...Что с ним случилось?
Автор: Mr.Moonlight   Дата: 25.01.08 16:16:52   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
2ike-lunin

>>Далеко не факт, что последняя строчка относится к Иисусу и Полу. Это просто безличное предложение, и слово them в нем обычно не переводится. Так что прав илюха - это, скорее всего, указание на некие абстрактные силы.
<<

Я так понимаю, что никакого безличного предложения здесь нет. Мы имеем дело с предложением в повелительном наклонении, где подлежащее выражено личным местоимением "ты", которое просто опущено. Точно также в строчке из другой песне "Keep you doped with religion and sex and TV" опущено местоимение "they".

Что у нас еще. Составное глагольное сказуемое - "не давай обмануть/одурачить" ("don't let fool"). Но с этим сказуемым могут быть согласованы три формы личных местоимений в дательном падеже - им, ему, ей.
В оригинале стоит "them" (им). Вы предлагаете местоимение опустить, оставив возможность троякого толкования. Я считаю, что надо переводить "не давай ИМ". Тем более, что в предыдущей строке четко указаны те, о ком идет речь - Иисус и Пол (может, апостол Павел, как предполагает илюха, но сомнительно).

Dope - вряд ли дурь. Dope - обобщенное наименование наркотика, а "дурь" - конкретно марихуана. Как свидетельствует песня New York City, этого слова Джон не стесняется - "have a marijuana if you can".
Сообщение  
Re: Деформация Джона...Что с ним случилось?
Автор: илюха   Дата: 25.01.08 16:31:37   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
Да нет нут никаких "их"...вся песня о том, что человеку нужно развивать в себе личностное начало. Вот, кстати, в последней строчке (мне лениво выяснять, как она правильно поется, но Интернет дал навскидку No one can harm you, feel your own pain) четко резюмируется: "Никто тебе не может навредить - (попробуй) почувств(овать) собственную боль", и видно, что по сравнению с этим глобальным выводом неважно, кто там конкретный пушер...ну и вообще, вряд ли кто из троицы Иисус - Маккартни - апостол Павел подходит под это определение.
Сообщение  
Re: Деформация Джона...Что с ним случилось?
Автор: ike-lunin   Дата: 25.01.08 16:50:31   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
2Mr.Moonlight:

>Dope - вряд ли дурь. Dope - обобщенное наименование
>наркотика, а "дурь" - конкретно марихуана. Как
>свидетельствует песня New York City, этого слова
>Джон не стесняется - "have a marijuana if you
>can".

dope [] 1. 1) а) травка, наркотик (обычно марихуана) ; лекарство, обладающее наркотическим действием; дурман
to smoke dope — курить травку
(ABBYY Lingvo 12)
У того же Леннона: "Every pope is smoking dope".
Dope вообще, мне кажется, ближе именно что к сленговому "дурь", отсюда и "допинг".

По поводу логики вытекания строки из предшествующей - этого в текстах песен очень часто нет, я думаю, и здесь та же история.

>Я так понимаю, что никакого безличного предложения
>здесь нет. Мы имеем дело с предложением в повелительном
>наклонении, где подлежащее выражено личным местоимением
>"ты", которое просто опущено.

В повелительном наклонении нет подлежащего.

>Составное глагольное сказуемое
>- "не давай обмануть/одурачить" ("don't let fool").
>Но с этим сказуемым могут быть согласованы три
>формы личных местоимений в дательном падеже -
>им, ему, ей.

Если бы было him или her - другое дело, все было бы однозначно.

>В оригинале стоит "them" (им). Вы предлагаете
>местоимение опустить, оставив возможность троякого
>толкования. Я считаю, что надо переводить "не
>давай ИМ".

По-моему, это тот же случай, что с оборотом "They say that...", который переводится не "Они говорят...", а просто "Говорят, что...". Точно так же, например, "Don't let it show" переводится как "не подавай вида", а не "не позволяй этому проявиться. Впрочем, все зависит от контекста. В данном случае, имхо, them переводить не надо.
Сообщение  
Re: Деформация Джона...Что с ним случилось?
Автор: ike-lunin   Дата: 25.01.08 17:04:50   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
Вот, кстати, еще пример: "Nobody told me there could be days like these" все же литературнее перевести как "Мне не говорили, что бывают такие дни", а не "Никто не сказал мне, что бывают такие дни". Хотя... кому как нравится.
Вообще литературный перевод - штука сложная и неблагодарная, а текстов песен - вдвойне. Вот, помню, по молодости лет сделал эквиритмический перевод In the Court of the Crimson King, а потом прочитал статью (уж не помню где), в которой анализировались тексты ранних Кримзов, и они достаточно достоверно привязывались к королю Фридриху какому-то-там и его алхимическим постулатам. Так вот, я переводил очень близко к тексту (насколько это возможно при экв. переводе), но с Фридрихскими заморочками это абсолютно не вязалось. Две недели зря потратил...
Сообщение  
Re: Деформация Джона...Что с ним случилось?
Автор: Mr.Moonlight   Дата: 25.01.08 23:12:56   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
2ike-lunin

>>В повелительном наклонении нет подлежащего.<<

Товарищ, верь, взойдет она, звезда пленительного счастья!
Это шутка. Другой пример; "Эй, ты, козел, иди сюда!"
Обращением здесь, однозначно, является слово "козел". Но чем тогда является местоимние "ты"? Вопрос сложный, по нему до сих пор спорят исследователи.
Одно отмечу: сказумое в повелительном наклонении, почти всегда несет в себе свойства личного местоимения. Давай - ты. Давайте - вы. Пусть дадут - они. Пусть даст - он (она). Поэтому рассматриваемое предложение НЕ ЯВЛЯЕТСЯ БЕЗЛИЧНЫМ. Б.л. предложение - это разновидность односоставных предложений, главный член которых стоит в фиксированной «безличной» форме, которая в зависимости от наклонения и времени глагола совпадает с формой среднего рода или формой 3-го лица единственного числа. Так, правда, в русском языке. но для английского тут, по сути, ничено не меняется.
Односоставное (без выраженного подлежащего) - да, но не безличное.

>>По-моему, это тот же случай, что с оборотом "They say that...", который переводится не "Они говорят...", а просто "Говорят, что...". Точно так же, например, "Don't let it show" переводится как "не подавай вида", а не "не позволяй этому проявиться. Впрочем, все зависит от контекста. В данном случае, имхо, them переводить не надо<<

Хороший пример. Я хотел его привести в поддержку свего мнеиия, но Вы меня опередили.
Я знаю, как переводится "they say" в большинстве случаев. Однако. Если в контексте имеется диалог - я им говорю одно, а "они говорят" другое - то так и будет звучать "они говорят" - "they say". Но даже в другом контексте, в случае просто "говорят", Вы всегда будете выражать сказуемое в той форме глагола, которая соответствует местоимению третьего лица множественного числа. И никакому другому! И с этой стороны тоже ни о какой "безличности" не может быть и речи.

>>По поводу логики вытекания строки из предшествующей - этого в текстах песен очень часто нет, я думаю, и здесь та же история.<<

Как вам будет угодно. Но я предпочитаю все-таки отслеживать логику и смысл, если к этому есть возможность и основания, как в данном случае.

Джон упомянул двух чуваков, а в следующнй строчке сказал them. Вы предлагаете это игнорировать, ссылаясь на возможную разницу в толкованиях. А если автор действительно хотел связать смысл между двумя строками - какое он должен был поставить местоимение?
Сообщение  
Re: Деформация Джона...Что с ним случилось?
Автор: Витя Кипербаум   Дата: 26.01.08 11:12:02   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
2ike-lunin:

>>"I seen the junkies I've been through it all
>>I've seen religons from Jesus to Paul
>>don't let them fool you with dope and cocaine
>>can't do you no harm feel your own pain
>>I found out!"
>"Я видел торчков, я сам через это прошел
>Я видел религии от Иисуса до Пола
>Не давай одурачить себя дурью и кокаином"
>Далеко не факт, что последняя строчка относится
>к Иисусу и Полу.

А к кому же это относится? Хорошо, давайте переведем "религии от Иисуса до Павла". А какие там религии были от Иисуса до Павла. Возьмем ли мы по хронологии, тот и другой жили в первом веке нашей эры (временной промежуток не ахти какой длинный), возьмем ли мы в отношении веры - Иисус - основатель христианства и Павел его верный приверженец. Как ни крути - от Иисуса до Павла - все одно и то же христианство. Зато вот от Иисуса до Пола Маккартни здесь поболе будет религий. За 20 веков действительно можно много чего увидеть. В этом контексте Пол выступает как идол, как поп-идол, объект поклонения. По смыслу здесь переводится только как Пол, а никакой не апостол Павел.
Сообщение  
Re: Деформация Джона...Что с ним случилось?
Автор: Витя Кипербаум   Дата: 26.01.08 11:14:50   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
2ike-lunin:


И еще сам битловский контекст, кому как ни Джону говорить о христианстве после рассуждений на тему о популярности. Пол для него один в то время олицетворял Битлз.
Сообщение  
Re: Деформация Джона...Что с ним случилось?
Автор: papan   Дата: 26.01.08 12:07:08   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
Исходя их предыдущего творчества Джона,легко предположить,что эта фраза допускает множественное толкование.О чём тут вроде уже говорилось.
Сообщение  
Re: Деформация Джона...Что с ним случилось?
Автор: papan   Дата: 26.01.08 12:10:34   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
2Витя Кипербаум:

>А какие там религии были от Иисуса до Павла.

Опять же,как тут уже говорилось,Павел был вначале гонителем христианства.Таким образом, фраза Леннона может иметь очень глубокий смысл:от христианства Иисуса до христианства Павла.Тем более,что дальше следуют тоже несколько тавтологические образы дури и кокаина.
Сообщение  
Re: Деформация Джона...Что с ним случилось?
Автор: Витя Кипербаум   Дата: 26.01.08 12:25:01   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
2papan:

>2Витя Кипербаум:
>>А какие там религии были от Иисуса до Павла.
>Опять же,как тут уже говорилось,Павел был вначале
>гонителем христианства.Таким образом, фраза Леннона
>может иметь очень глубокий смысл:от христианства
>Иисуса до христианства Павла.

Any way: христианство или анти-христианство - речь идет об одной религии. А Джон упоминает именно religionS.
К тому же это вполне согласуется с заявлениями того же периода в God:

I don't believe in i-ching,
Don't believe in Bible,
Don't believe in tarot,
Don't believe in Jesus,
I don't believe in Buddah,
I don't believe in mantra,
I don't believe in gita,
I don't believe in yoga,


Тем более,что дальше
>следуют тоже несколько тавтологические образы
>дури и кокаина.

Остап наклонился к замочной скважине, приставил ко рту ладонь трубой и внятно сказал:
- Почем опиум для народа?
За дверью молчали.

(с)

:))
Улыбка  
Re: Деформация Джона...Что с ним случилось?
Автор: papan   Дата: 26.01.08 12:33:54   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
2Витя Кипербаум:

>христианство или анти-христианство - речь идет
>об одной религии. А Джон упоминает именно religionS.

Дурь и кокаин тоже принадлежат к одному в общем-то виду продуктов.К тому-же,будучи анти-христианином,Павел одновременно исповедовал другую религию:-).
Улыбка  
Re: Деформация Джона...Что с ним случилось?
Автор: Mr.Moonlight   Дата: 27.01.08 19:06:34   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
2papan
>>Дурь и кокаин тоже принадлежат к одному в общем-то виду продуктов.<<

Это факт. Но не факт, что dope надо переводить как "дурь". Да, я ошибся, такое значение есть, но есть ведь и другие значения.
Кстати на этом альбоме есть еще одна песня, где рядом с religion стоит слово dope, хотя и в виде глагола в страдательном залоге - Keep you doped with religion and sex and TV. Там уместно перевести как "/тебя/ одурмнивают". А здесь - не дурь, а дурман. Тогда все сходится: дурман относится к религии Иисуса, а кокаин к "религии" Пола (Маккартни, надо полагать).:)

>>К тому-же,будучи анти-христианином,Павел одновременно исповедовал другую религию:-).<<

Маловероятно, что Джон нстолько углубился в историю вероучений, что "увидел" какие-то религии в краткий и не совсем понятный период "от Иисуса до апостола Павла". И потом какую такую другую религию исповедовал Павел? Наверное, ту же, что и другие апостолы, прежде чем стать учениками Христа - может быть, только чуть дольше.:)
Улыбка  
Re: Деформация Джона...Что с ним случилось?
Автор: papan   Дата: 27.01.08 20:21:58   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
2Mr.Moonlight:

>Маловероятно, что Джон нстолько углубился в историю
>вероучений, что "увидел" какие-то религии в краткий
>и не совсем понятный период "от Иисуса до апостола Павла".

Всё же мне кажется,что апостол Павел имеет несколько большее отношение к итории религий ,чем наш Пол:-).
Улыбка  
Re: Деформация Джона...Что с ним случилось?
Автор: avp-master   Дата: 27.01.08 23:00:24   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
Позвольте вклиниться по теме-
Мне кажется'никакой деформоции(sic!)не было.Было обычное взросление талантливого человека,подстeгнутое всевозможными"расширителями сознания".Плюс огромная тяга к познаванию нового-к сожалению-бессистемная.В этом весь John Lennon-Леннон как понятие-не человек.Ведь помните как он ответил журналистке-Вы хотели увидеть Битла ,а я изменился и жаль,что Вас разочаровал-(привожу по памяти).
И Green Card нужна была-а рядом адвокаты которые выстраивают линиию поведения.Ведь сначала Green Villadge,а потом респектабельная Dackota House,и было что терять.И 5 лет молчания-просто "лечение от сумашествия"(c).Читай-наркотиков.
И последнее-если человек сразу не понял смысла фразы на другом языке-тогда ,если ему необходимо,надо поискать в словарях,узнать мнения экспертов в данной области(см.выше)итд.Перевод-это не......,тем более смысловой.(Переводы от Самуила Яковлевича и Бориса Леонидовича-тому примеры).Есть на форуме одно длительное обсуждение/переводы песенки Макки и там ,в конце-концов пришли к простому решению,а в процессе находились и фрейдисткие и ницшенианские варианты смысла(!)простой песенки:)-Все сказанное-только из личного опыта.Русский-у меня второй язык(с 7 лет)и один раз я подписался сделать небольшой перевод Оскара Уальда.Я был горд работой -но когда я прочитал проф.литературный перевод-о ужас!!!Не видя в оригинале и половины того ,что »узрел« я-их работа была шедевр(на русском).Короче-исскуство перевода-это не только знание языка.
Сообщение  
Re: Деформация Джона...Что с ним случилось?
Автор: ike-lunin   Дата: 28.01.08 10:07:01   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
2avp-master:

>И последнее-если человек сразу не понял смысла
>фразы на другом языке-тогда ,если ему необходимо,надо
>поискать в словарях,узнать мнения экспертов в
>данной области(см.выше)итд.

Дело в данном случае не в понимании, а в неоднозначном толковании. Причем все варианты имеют право на существование. Вряд ли самый продвинутый эксперт расставит все точки над i. Да и зачем - многозначность/неоднозначность делает текст гораздо инетереснее.

>Короче-исскуство
>перевода-это не только знание языка.

Согласен на 100%!
Сообщение  
Re: Деформация Джона...Что с ним случилось?
Автор: Leon A.   Дата: 29.01.08 15:21:51   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
2Mr.Moonlight:

>Товарищ, верь, взойдет она, звезда пленительного
>счастья!
>Это шутка. Другой пример; "Эй, ты, козел, иди сюда!"
>Обращением здесь, однозначно, является слово
>"козел". Но чем тогда является местоимние "ты"?
>Вопрос сложный, по нему до сих пор спорят исследователи.

Вы юрист, с вами спорить опасно.
Но я все же считаю, что обращением здесь является слово "ты". А слово "козёл" - приложение при этом обращении.
Голливудская улыбка  
Re: Деформация Джона...Что с ним случилось?
Автор: илюха   Дата: 29.01.08 15:37:07   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
Козел - это обращение "по понятиям", а "ты" в этом случае является как раз приложением.
Страницы: [<<]   1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |  Еще>>
Ответить Новая тема | Вернуться во "Все форумы"
Тема:   
Ответ:   
Очистить
Иконка:   
Сообщение   Отстой!   Здорово!   Внимание   Вопрос   Улыбка   А вы знаете, что...   Предупреждение   Ирония   Ненавижу!  
Огорчение   Ироничная ухмылка   Голливудская улыбка   Я тащусь!   Круто!   Не в себе   Жуть!   Стыд   Сарказм   Злость  
Слезы   Ем   Под кайфом   Сильная злость   Все равно   Болею   Любовь   Подмигиваю   Ты мне нравишься!   Добрый профессор  
Каюк   Скука   Вот это да!!!   Тошнит   Вымученная улыбка   Укушу   Говорю   Валяюсь от смеха   Любопытно   Снесло крышу  
Грусть   Удивление   Берегись!   Оцепенение  
Картинка:   
 Translit -> кириллица
 Прислать мне копии всех ответов на мое сообщение

Главная страница Сделать стартовой Контакты Пожертвования В начало
Copyright © 1999-2024 Beatles.ru.
При любом использовании материалов сайта ссылка обязательна.

Условия использования      Политика конфиденциальности


Яндекс.Метрика