Так получилось, что я услышал РЭМ первым из сольников Битлз, практически сразу после выхода. Альбом произвел на меня ошеломляющее впечатление! Он вывел меня из депрессии, в которой я пребывал после распада моей любимой группы. Я до сих пор полагаю, что только гениальный Маккартни мог самые эффектные песни поместить на вторую сторону альбома. Хотя и первая сторона очень хороша, но Манкберри Мун Делайт - это наше все. А супер песню "На заднем сиденье моего авто" загнать последней - каково? А дальше пошло-поехало: потрясающий тройник Харрисона, гениальные альбомы Джона, хук с правой - "Ринго", и джебб в голову - "Бэнд он дзе ран".
Re: Песни Битлз на русском языке Автор:Mr.MoonlightДата: 15.05.16 00:26:51
Нет, не согласен. Надо назначить досрочные перевыборы Мэра. Всех кандидатов в новые мэры заточить в Тауэр, пока один из них не сочинит что-нибудь равное "Show Must Go On". Сочинивший становится победителем. Всех остальных - расстрелять. Если свою кандидатуру выставит Брайан, то велика вероятность, что именно он и станет победителем. При таком исходе всех остальных кандидатов, как и планировалось, расстрелять через повешение, а победителя назначить навечно Мэем города Лондона. Надеюсь, в этой ситуации Брайан решит наконец-то свои мелкие проблемы с реконструкцией соседского подвала.
Re: Песни Битлз на русском языке Автор:Mr.MoonlightДата: 13.05.16 20:47:44
В песне все-таки речь идет об обещаемом, будущем событии, хотя грамматически будущее время обозначается не везде. Поэтому нужно "Станцует", а не "Танцует". А если убрать "вас", то в тройной рифме Леннона не останется ни одной.
Re: Песни Битлз на русском языке Автор:Mr.MoonlightДата: 13.05.16 13:44:18
А я не могу взять в толк, что же тут НЕудачного?:)) Тем более, что я писал об исполнении, а не о своем тексте. А за текстом можете отправляться куда подальше:), а именно в тему переводов Сержанта - там об эту строку сломано не одно копье.
ЗЫ Советую вам выставлять смайлики более осмысленно. Мы не хотели выводить вас из себя, а точнее, вообще о вас не думали.:))
Re: Песни Битлз на русском языке Автор:Mr.MoonlightДата: 13.05.16 10:36:39
Андрей Тимошкин немного скромничает, к тексту М-ра Кайта он тоже руку приложил, хотя основа действительно моя. Окончания текстовых строф выполнены Андреем очень оригинально. Особенно удачно, на мой взгляд, окончание второго куплета - строка "и для вас лошадь Генри станцует вальс", с затухающим эхо и переливчатым проигрышем в темпе вальса.
Re: Within you without you Автор:Mr.MoonlightДата: 29.04.16 13:38:00
Вот что писали о сабже критики из "Мелоди Мэйкер" Рой Карр и Тони Тайлер в своей книге "The Beatles: An Illustrated Record": "Вторая сторона открывается самой слабой вещью альбома индианообразной "Within you without you", которую сочинил и играет Харрисон. Это всего лишь расширенный вариант "Love You Too", не отличающийся от средней музыки к очень среднему индийскому фильму о Бомбее".
Re: Within you without you Автор:Mr.MoonlightДата: 29.04.16 13:12:08
"The Best of George Harrison" вышел в 1976 году по эгидой ЭМИ и Парлофона, и в него естественно вошли самые успешные хиты Джорджа в составе Битлз и сольные произведения. А что туда надо было включать? Полностью тройник (включили два самых успешных хита)? А в сольном творчестве к моменту выхода Беста ничего особенно яркого у Джорджа не было. Слабенький Жизнь в материально мире и провальный Дарк Хорс (включили две главных песни + Бангла Деш)? А в своих более поздних высказываниях Джордж просто по инерции мусолит обиды на Битлз. Включить туда индийские песни, чтобы сборник никто не покупал? Уж, извините...
Re: Маккартни возглавил список самых богатых музыкантов Британии Автор:Mr.MoonlightДата: 24.04.16 00:39:02
ACROSS THE UNIVERSE (Lennon/McCartney) СКВОЗЬ ОКЕАНЫ ЗВЕЗД (пер. Mr.Moonlight)
Льются все слова, Как бесконечный дождь В стакан бумажный, Ускользая, прочь летят Сквозь океаны звезд. Море слез и волны счастья Проникают в душу мне, Лаская, в плен берут меня.
Джай Гуру Де Ва Ом, Нет, не изменить мой Мир, Нет, не изменить мой Мир. Нет, не изменить мой Мир, Нет, не изменить мой Мир.
Отражений света россыпь – Словно миллионы глаз – Сверкая, манит за собой Сквозь океаны звезд. Мысли мечутся, как ветер, Что влетел в почтовый ящик, И вслепую ищут путь Сквозь океаны звезд.
Джай Гуру Де Ва Ом, Нет, не изменить мой Мир, Нет, не изменить мой Мир. Нет, не изменить мой Мир, Нет, не изменить мой Мир.
Смех и плач звучат, звеня, И мой давно тревожат слух, Зовут они, влекут меня. Безграничная любовь сияет, Словно миллионы солнц, Зовет меня с собой Сквозь океаны звезд.
Джай Гуру Де Ва Ом, Нет, не изменить мой Мир, Нет, не изменить мой Мир. Нет, не изменить мой Мир, Нет, не изменить мой Мир
Re: Песни Битлз на русском языке Автор:Mr.MoonlightДата: 07.04.16 18:18:56
Андрей Тимошкин - это вы? Мне очень понравилось само исполнение, и голос очень приятный. Хотя текст - вольная фантазия на тему, но, к слову сказать, складный. Поздравляю!
Re: Переводы песен с Rubber Soul Автор:Mr.MoonlightДата: 06.04.16 14:04:12
Тут как-то листал странички инета и напоролся на какой-то сайт с переводами песен Битлз. И вдруг вижу перевод "Nowhere Man", один в один содранный с моего. Какой-то гад украл мой текст. Я написал в администрацию сайта: что ж, вы ребята, выкладываете плагиаты... Сейчас уже забыл, что это был за сайт. Надо будет поискать, узнать продолжение истории.
Ссылка на остальные переводы с Раббер Соула не работает. Надо будет выложить.
Re: Тест "Кто ты из «Битлов»?" Автор:Mr.MoonlightДата: 06.04.16 11:33:41