Поздравляем с днем рождения! |
|
Florra (30), Stripe_III (31), TSOL (32), Gil-Galad (38), Koliyamba (41), George McLennon (42), Рашид Исходжанов (43), Lucy in the Sky with Diamonds (44), Walrus (45), marta_natynova (47), June (48), BeatleJuice (49), CC-18 (52), Frock (61), arkan08 (68), Евгений В (72) |
|
Поздравляем с годовщиной регистрации! |
|
EduardK (7), Старый лис (9), g4882747@trbvm.com (9), xGeorge (13), Николай Яковлев (13), V_Nikolaeff (13), AlexandrЪ (14), Father Michael (16), heaters (16), zaka (16), Nazarby (18), romanio (20), Nowhere girl (21), Маричка (21), Alisher (21), On_the_Hill (21), daydream (22) |
|
|
|
Arrow
|
|
Re: Выступление Пола,Джорджа и Ринго в 1998 году Автор: Arrow Дата: 07.03.09 17:45:25 | Перейти в тему |
|
|
|
2zand:
>Этот вопрос не дает мне покоя уже 10 лет. Выступали >ли три битла вместе в 1998 году на поминках Линды >или нет? Несколько раз мне попадалась такая информация >в различных статьях,но ни одной фотографии этого >события,ни видео-записей,ничего подобного я не >видел. Так состоялось ли действительно это выступление???
Дело было в июне 1998 года, в Лондоне, во время мемориальной службы в церкви St. Martin-in-the-Fields. Собравшиеся там все вместе пели Let It Be,в том числе Джордж и Ринго. Фотокорреспонденты туда не допускались, поэтому и фотографий нет. Конечно, называть это совместным выступлением битлов - некоторая натяжка, но это, к сожалению, всё, что мы имеем. |
|
|
|
Re: Mull Of Kintyre: подстрочный перевод, комментарии Автор: Arrow Дата: 24.02.09 20:11:59 | Перейти в тему |
|
|
|
Интересно, когда Пол выкупил у Денни права на песню? |
|
|
|
Товарищ, загрузивший это видео, спрашивает, что это за песня? Может, знает кто? |
|
|
|
Re: Warm And Beautiful: подстрочный перевод, комментарии Автор: Arrow Дата: 19.02.09 23:56:02 | Перейти в тему |
|
|
|
2JohnLenin:
>2Arrow: >А вот лично для Вас, Dear Arrow, я готов сочинить >и целое четверостишие!.. Причём - совершенно бед-вод-мед-но >(т.е. - дАдом!..).
Бдагодадю! |
|
|
|
Re: Warm And Beautiful: подстрочный перевод, комментарии Автор: Arrow Дата: 19.02.09 20:28:16 | Перейти в тему |
|
|
|
2John Lenin
Насчёт того, что "вьюнок" и "morning-glory" несут разную коннотацию, я с вами совершенно согласна. Но, повторюсь: если предположить, что в тексте имеется в виду цветок, то разрушится вся структура четверостишия, которое построено на сопоставлении утренней зари и лунной ночи. Что касается излишнего пафоса, тоже соглашусь, но это уже вопрос стилистики, а не семантики. Слова,соответствующее по смыслу, могут не соответствовать по стилю. Поиск оптимального решения впереди. Может, вы предложите свой вариант? :) |
|
|
|
Re: Warm And Beautiful: подстрочный перевод, комментарии Автор: Arrow Дата: 19.02.09 09:16:22 | Перейти в тему |
|
|
|
2JohnLenin:
>"...Sunlight's morning glory >Tells the story of our love..." >Вы, т.Кознов, перевели как: >"...Великолепие утреннего солнечного света >Рассказывает историю нашей любви..." >Зачем же столь пафосно? :))) >"Morning glory" - это травка такая, цветок, проще >говоря. Вьюнок - по-русски, а по-английски - morning glory.
Получается, sunlight's morning glory - "вьюнок солнечного света"? Что-то не то. Исчезает сопоставление утренняя заря - лунная ночь Мне кажется, в данном случае вьюнок ни причем. Слово glory и производное от него glorious часто употребляется в английской поэзии при описании солнечной погоды. Например Шекспир, сонет 33: "Full many a glorious morning have I seen...". В переводе Маршака "Я наблюдал, как солнечный восход..." Так что смысл у Сергея передан верно. |
|
|
|
Re: Warm And Beautiful: подстрочный перевод, комментарии Автор: Arrow Дата: 18.02.09 19:24:07 | Перейти в тему |
|
|
|
Нынче и впредь, теперь и навсегда. Может, что-нибудь из этих вариантов больше подойдёт? |
|
|
|
2Expert:
>2Arrow: >>у Эксперта и так дел невпроворот:) >А откуда такая информация? Догадываюсь. Раз эксперт, значит, человек занятой. И большое вам спасибо: я именно это интервью и имела в виду, но никак не могла вспомнить, где ж я его читала. Hе в одном ли из ваших постов?
|
|
|
|
2ЮВ:
>2Arrow: >Не раз читал,что это обращение к Джону!!! >Ссылку лень искать - может Expert найдёт - он >это дело любит! >Судя по тексту - это очень подходит,как обращение >к Джону! Давайте, разберем. I guess you never knew, Dear boy, that she was just the cutest thing around Кажется, ты так и не понял, дорогой, что она была самой симпатичной вокруг О ком это, по-вашему?
Ссылку попробую поискать: у Эксперта и так дел невпроворот:) |
|
|
|
Re: Стоит ли включать в сборник The best of Paul McCartney песню Silly Love Songs? Автор: Arrow Дата: 23.01.09 23:10:52 | Перейти в тему |
|
|
|
Цитируя автора: "What's wrong with that?" Это же гимн всем любовным песням!
Короче, что за Маккартни без Silly Love Songs? |
|
|
|
2Ю
>Пол успел наехать на Джона и ранее и позднее,но >сделал это гораздо более дипломатично в своих песнях... >Всё же то же обращение к Джону - Dear Boy и даже >Dear Friend содержит хотя бы слово DEAR!
Песня Dear Boy обращена к первому мужу Линды. Пол сам говорил об этом в одном из интервью последних лет. К сожалению, не смогу сейчас найти на него ссылку. |
|
|
|
Re: Станьте вегетарианцем с Полом Маккартни! Автор: Arrow Дата: 23.01.09 13:44:06 | Перейти в тему |
|
|
|
2Сергей Холодилов:
>2Arrow: >>>роды делают своё дело >>Простите, какое "дело"? >Какое-какое... вширь разносят тетеньку. Совершенно необязательно. Говорю вам, как рожавшая тетенька:) Роды ни причём. Стелла никогда не была худенькой. Ее цветущий вид, работоспособность и плодовитость говорят об отменном здоровье (тут надо постучать по дереву на всякий случай). |
|
|
|
Re: Станьте вегетарианцем с Полом Маккартни! Автор: Arrow Дата: 23.01.09 12:55:01 | Перейти в тему |
|
|
|
2Алина Гонорар:
>роды делают своё дело
Простите, какое "дело"? |
|
|
|
Re: Станьте вегетарианцем с Полом Маккартни! Автор: Arrow Дата: 23.01.09 12:42:07 | Перейти в тему |
|
|
|
Обязательно ли человеку есть мясо? Возьмём для примера дочь Пола Стеллу. За три года родила троих детей. При этом не прекращает работать и выглядит вполне упитанной. Это ли не доказательство того, что мясо не является необходимостью? |
|
|
|
Re: Битломаны и битломания с точки зрения психологии Автор: Arrow Дата: 11.01.09 00:51:13 | Перейти в тему |
|
|
|
2Sonyeric Касперская
>Форумчане-то? =)))))))))))))))))))))))) Не замечала особых любовей тут...
А зря. В вас, по-моему, кое-кто уже влюбился. |
|
|
|
Re: Джордж Харрисон на записи альбома Джона Леннона "Imagine", май-июнь 1971 года, Ascot Автор: Arrow Дата: 08.01.09 12:24:08 | Перейти в тему |
|
|
|
2ЮВ
Совершенно верно. Но всё-таки мне кажется, что увлечение ситаром и индийской музыкой было для Харрисона помимо прочего способом приобрести творческую самостоятельность, своё лицо, свой путь, отделиться от Леннона-Маккартни. |
|
|
|
Re: Джордж Харрисон на записи альбома Джона Леннона "Imagine", май-июнь 1971 года, Ascot Автор: Arrow Дата: 08.01.09 12:08:46 | Перейти в тему |
|
|
|
Видимо, поэтому Харрисон решил переквалифицироваться и принялся учиться играть на ситаре... |
|
|
|
Re: Let Me Roll It: подстрочный перевод, комментарии Автор: Arrow Дата: 30.12.08 22:58:33 | Перейти в тему |
|
|
|
2rinn >А еще вступление "I Know" как-то подозрительно похоже на вступление битловской "I've Got A Feeling"...
Точно! |
|
|
|
McGough произносится как Макгоу. Слышала в одном док. фильме. |
|
|