Получил сообщение от пользователя, он связался с человеком который был в теме:
- Вот что мне сообщил один из непосредственных участников событий, чье имя я, увы, упомянуть не могу - вам остается только мне поверить. "Начать стоит с того, что "Ровесник" не был журналом, а "общественно-политическим иллюстрированным ежемесячником", что имело под собой смысл дайджеста, то есть сборника выжимок из других изданий. Это было сделано специально: в то время существовали международные правила, касавшиеся процента цитирования: дайджестам можно было больше, чем журналам. Таким же был и еженедельник "За рубежом" - именно там возникла некогда практика компилятивного цитирования. За основу бралась одна большая статья, которая дополнялась волей компилятора-редактора дополнительной информацией относительно персоны или события, взятой из других источников - с целью максимально возможно полного раскрытия темы. Та же методика применялась и в "Ровеснике". Хочу сразу отметить, что никаких абстрактных "выдумок" в переводных статьях не было и быть не могло. Читая о вкраплениях в оригинальный материал, нужно помнить, что дословно и с соблюдением полного объема составители номера перевести не могли ни один материал, а вот скомпилировать - имели полное право. Мы действительно брали дополнительные фрагменты из других источников, благо источников хватало".
Re: Старые выпуски журнала "Ровесник" Автор:ElicasterДата: 13.11.21 00:29:32
Быть может, ответ связан с тем что в 1983 Международная Организация по Стандартизации ISO выпустила новый стандарт по классификации публичной документации, в том числе периодики, ISO 5127/2–83.
Re: "2 Жизни Спустя" и "Девятый Архипелаг" - и теперь еще и "Beatles Форева!" - радио-програм... Автор:ElicasterДата: 12.11.21 09:54:57
Сэм Джонс вёл передачу, а Сева Новгородцев переводил Полу вопросы советских слушателей. Если не ошибаюсь, вопрос на английском задал кто-то из Казахстана. Тогда выходит что если не Евгений Бычков из Алма-Аты, то тогда Нуржан Бейсембаев. Он спросил "А можно ли задать вопрос Полу на английском?", Сэм разрешил, Сева перевёл вопрос на русский для слушателей. Видимо, в тот момент Сэм просёк что так дело не пойдёт (время теряется: сначала в эфире звучит вопрос на англ., потом его переводят в эфир на русский вместо запланированного одновременного/синхронного перевода для Пола) и после этого вопросы уже задавались только на русском.
>Признаться, слышимость по радио была плохой, так что не >припомню подробностей. Для эфира мы общались по телефону Я записывал тот эфир на кассету. У меня всё было слышно хорошо. ну, если не очень хорошо как "Маяк", то очень удовлетворительно. (быть может слышимость зависит от разных факторов: погода, удалённость от радиопередающей точки, приёмник и т.д.)
Re: "2 Жизни Спустя" и "Девятый Архипелаг" - и теперь еще и "Beatles Форева!" - радио-програм... Автор:ElicasterДата: 12.11.21 01:01:04
2Gene: >>Если не ошибаюсь, вы обратились к Полу на английском (Сэм разрешил). Верно? >Нет, кто-то из предыдущих попробовал говорить на английском, но Сэм это пресек - мол, это программа >на русском, и английский не все знают.
Помню что кто-то говорил на английском. и кажись, то был слушатель из Алма-Аты. Сева переводил на русский и последняя фраза там была: Приезжайте - встретим. Стенограмма выложенная в журнале "Англия" не дословна: Саша Сажин из Ленинграда, проснись!
Re: "2 Жизни Спустя" и "Девятый Архипелаг" - и теперь еще и "Beatles Форева!" - радио-програм... Автор:ElicasterДата: 11.11.21 18:20:23
Есть важный вопрос и задался им неспроста: "Ровесник" до 1983 года - общественно–политический и литературно–художественный ЖУРНАЛ цк влксм и комитета молодежных организаций ссср а с 1983 года - ообщественно–политический иллюстрированный ЕЖЕМЕСЯЧНИК цк влксм и комитета молодежных организаций ссср
В чём разница между Журнал и Ежемесячник? и в чём преимущество одного перед другим?
Re: Статья "ЧТО ПИШУТ... ЧТО ГОВОРЯТ... (Ансамбль «АС/DС»)" (издание "Ровесник" 01.01.1986) Автор:ElicasterДата: 10.11.21 20:26:54
Оригинал статьи перевод которой опубликовал "Ровесник" https://www.beatles.ru/books/paper.asp?id=2400 Ringo Starr: Everyone One Of Us Has All We Need… by Bob Woffinden New Musical Express 12.04.1975
Re: Статья "Bruce D." (журнал "Ровесник" 04.1989) Автор:ElicasterДата: 10.11.21 19:43:49
Оригинал статьи которая была опубликована в переводе в "Ровеснике" Welcome To The Machine: Iron Maiden by Simon Witter New Musical Express 12.03.1988 https://www.beatles.ru/books/paper.asp?id=2550
Re: Статья "ЧТО ПИШУТ... ЧТО ГОВОРЯТ... (Ансамбль «АС/DС»)" (издание "Ровесник" 01.01.1986) Автор:ElicasterДата: 10.11.21 15:42:28
2Drybushchak: >- Иногда этот безымянный альбом называют «Четыре >символа», потому что на обложке размещены четыре >сигила (так именуют символы или комбинацию символов, >используемых в магии), принадлежащих каждому из >членов группы.
Верно ли понимаю, что речь идёт не о передней обложке?
Re: Deep Purple Автор:ElicasterДата: 04.11.21 22:49:57
После реюниона DEEP PURPLE 1984 года Харрисон появился на одном из их концертов, который состоялся 13 декабря в австралийском Сиднее, и сыграл с ними на сцене одну песню из сета - Lucille. Его представили зрителям как «Арнольда из Ливерпуля». После концерта, за кулисами, Джон Лорд захотел сделать фото, Иэн Гиллан к этому моменту уже нырнул в душ, но его вытащили для фото, и он прикрылся первым что попалось под руку - носком.
Re: Отгадайте альбом по фрагменту его обложки! Автор:ElicasterДата: 04.11.21 22:01:37
Декабрь 1988... а ещё за 2,5 года до этого, в той же газете "Комсомольская правда" писалось: Эрик Клэптон и Род Стюард открыто поддерживают расистские теории Энока Пауэлла. Так, Эрик Клэптон призвал своих почитателей выступить в поддержку Пауэлла. Этим они якобы смогут воспрепятствовать превращению Великобритании в "черную колонию". Произведения этих исполнителей часто призывают к насилию, расовой ненависти, жестокости.