Если это эта, то вот здесь она for sale - 2 copies from $7,608.70
Первопресс, которых 60 лет назад было выпущено мало. Насколько понимаю, главная фишка здесь в том, что владельцем песен на "пятаке" указан Дик Джеймс везде там, где в дальнейшем уже не везде.
>2Evribada: >>Ну нельзя так переводить... >Спасибо за такое пристальное внимание. Убрал >эту пое..нь, дабы не смущать читателей тем, что >это вообще имеет отношение к группе.
Ну как не имеет... Имеет непосредственное отношение к их менеджеру и к их отношению к отношениям их менеджера - нафик не послали, сходили чисто поржать.
Это сообщение (дата создания: 04.01.2024 17:14:29) было перемещено из темы "Статья "Это было 62 года сегодня. Прослушивание на Декке"".
Re: Статья "Это было 62 года сегодня. Прослушивание на Декке" Автор:EvribadaДата: 14.03.24 14:19:01
Ребята... Ну нельзя так переводить... Не "просто публичный дом", а заведение, которое посещали брутально небритые "женщины" (как-то так, чтобы просто "небритые "женщины" не вызывали ложных ассоциаций по поводу того, что там у них не брито). И так далее, навроде "с биркой сзади", которая ни разу не бирка, а см. что там за "a tag at the back" на "Beatle boot".
Нил также рассказал, что Брайан привел их в неприметный клуб на Сент-Джайлс, и что они зашли туда просто посмеяться, зная, что это просто публичный дом.
Neil also said Brian took them to a discreet club in St. Giles, and that they went in just for a laugh, knowing it was the kind of place where the “women” had eight o’clock shadows.
Это сообщение (дата создания: 04.01.2024 12:05:26) было перемещено из темы "Статья "Это было 62 года сегодня. Прослушивание на Декке"".
Re: Почему джинсы называются джинсами? Автор:EvribadaДата: 12.03.24 15:31:00
>про джинсы, но не про джинсы: >у нас если человек с работы сразу сруливает и >ни минуты не остается, то его называют "Ливай". >потому что он домой уходит в 5-0-1.
ЗдОрово придумали :-)
ЗЫ Когда я был значительно моложе и бодрее, где-то в нулевых, обнаружил, что 501 Levi's в определённый фазис общения приводит некоторых дам в недоумение.
Re: Почему джинсы называются джинсами? Автор:EvribadaДата: 10.03.24 08:15:35
Давным-давно Троицкий тиснул статейку о Pink Floyd в журнале "Клуб и художественная самодеятельность" (№ 8, 1977 г.). Она украшает мою не систематическую, но коллекцию переводческих безобразий.
Цитата:
Итак, ты мечтаешь стать «большой звездой», а большие звезды (кстати, сынок!) посредственно играют на гитарах. Зато они разъезжают на собственных «ягуарах». Так что, добро пожаловать в нашу машину!». К этим словам, идущим от добрых папаш музыкальной индустрии, добавить нечего. Накаленная, бьющая по нервам композиция. Яростное обвинение в адрес новых мифотворцев - коммерсантов, играющих на самолюбии молодых музыкантов и выжимающих из них все соки. Следующая песня - «Возьмите сигару» - о том же самом, только она уже не яростная, а издевательская. В ней дословно приведен разговор начинающих участников «Пинк Флойд» с предпринимателями: «Войди-ка, милый мальчик, возьми сигару. Ты пойдешь далеко. Достигнешь всего - если постараешься. Ансамбль прекрасный! Да-да, я так считаю. Кстати, кто из вас этот самый Пинк? Мы потрясены! - говорят, на ваших концертах не бывает свободных мест! Скоро у нас выйдет ваш альбом, и вы нам будете кое-чем обязаны.
Два конкретных косяка в двух абзацах.
Re: George Martin: 50 Years In Recording Автор:EvribadaДата: 26.01.24 07:39:02
>peel таки глагол тут. чистить, счищать (ржавчину, например)
Дык тут "чищу" не про ржавчину - в контексте прочих кулинарно-кухонных занятий он по просьбе жены чистит эти волынки как картошку (мозг привык к peel potatoes, а тут на тебе - the bagpipes), например - кожуру снимает.
PS Стих отлично переведён :-)
Re: "Now and Then" (песня) Автор:EvribadaДата: 07.11.23 07:00:15
Интересно: прочитал довольно (но недостаточно, конечно, для достаточно достаточно) много всего про "Битлз", нигде ещё не встретил своего (моего, личного) понимания пресловутового shoot me.
Цитата: Soon her eye fell on a little glass box that was lying under the table: she opened it, and found in it a very small cake, on which the words `EAT ME' were beautifully marked in currants. `Well, I'll eat it,' said Alice, `and if it makes me grow larger, I can reach the key; and if it makes me grow smaller, I can creep under the door; so either way I'll get into the garden, and I don't care which happens!'
(c) Lewis Carroll (один из членов известного клуба).
Sapienti sat, ящитаю. Very Lennonesque... Eat me, shoot me... И всякие marmalade skies и tangerine trees после shoot me...
Re: Что читаем? Автор:EvribadaДата: 31.05.23 06:53:23
Интересная тема :-) Началось всё где-то в начале второй половины 1970-х. Первыми запомнившимися битловскими песнями были "Встреча", "Сад", "Серебрянный молоток", "Попурри", "Любовь нельзя купить" и "Потому что" с маленьких пластинок "Мелодии". Потом была плёнка с каким-то хаотичным набором песен "Битлз", из которых больше всего понравилась "The Fool on the Hill". Потом у товарища слушал подкинутый ему каким-то родственником набор катушек (на приставке, на 4-й (!) скорости). На катушках были американские варианты со странными инструменталами в Help!, и даже The Beatles in Italy. Качество на такой скорости и на такой аппаратуре было, понятное дело, ниже подвального плинтуса, но Meet the Beatles никогда больше не звучал лучше, чем тогда. Потом мне купили "Комету-212", и первым нормально услышанным битловским альбомом был Please Please Me (стерео). У этого магнитофона была одна особенность: две 500-метровые катушки сразу не влезали, поэтому снималась крышка, и с одной стороны ставилась 500-метровая, а с другой поменьше. Когда плёнка перематывалась до конца, надо было маленькую катушку аккуратно снять справа, перевернуть и поставить налево. Однажды я снял её неаккуратно, она свалилась, и я долго перематывал её с пола на катушку, надетую на карандаш. Потом у друзей переписывал с югославских дисков With the Beatles и Help! (на You Like Me Too Much на словах if you leave me плёнку чуть-чуть заело, и я до сих пор жду этого заедания всякий раз, когда слушаю эту песню). А затем решил подойти к овладению битлами системно, и по совету одного знакомого с битломанской целью записался в библиотеку литературы на иностранных языках. Записывать сначала не хотели (я был ещё школьником), но я убедил библиотекаря, что, раз уж учусь в школе с английским уклоном, то право имею. Записавшись, востребовал подшивку чехословацкого журнала "Мелодия" за какой-то, не помню уже, определённый год. Библиотекарь странно на меня посмотрела, но выдала журналы с предупреждением о недопустимости вырезания фотографий и вырывания страниц. А в этих журналах из номера в номер публиковались статьи о "Битлз", в которых меня интересовало только содержание их дисков, и всё это я аккуратно переписал в тетрадку. У друга записал "Синий альбом" (диски были индйские). Кто-то пару лет спустя подкинул тетрадь с переписанными текстами песен с "Белого альбома". Дядя принёс однажды большие качественные фотографии конверта "Сержанта". Потом все диски были на катушках (на "Белом альбоме" песня Julia влезла не полностью). Ну а годы спустя были собраны все альбомы на CD, последним приобретением стал стерео-бокс 2009 года (моно-бокс привёз друг из Америки, диски японские). Сейчас Интернет.
PS Когда я впервые попал в США, первой моей покупкой была книга с текстами песен "Битлз".
>Да, это из "Песни о доле", по ссылке, которую >давал Evribada, она с 11:05 примерно
Занятная ассоциация: смотрю и слушаю здесь с 21 минуты Маці мая, маці, и далее "за что, за что", а слышится "между строк" квазимодская Danse mon Esméralda из французской Notre Dame de Paris. Как-то похоже поют и тут, и там.