Beatles.ru
Войти на сайт 
Регистрация | Выслать пароль 
Новости Книги Мр.Поустман Барахолка Оффлайн Ссылки Спецпроекты
Главная / Мр.Поустман / Форум Lost Lennon Tapes / Конкурс переводов "Сержанта"

Поиск
Искать:  
СоветыVox populi  

Мр. Поустман

Поздравляем с днем рождения!
Леннона (38), Aliving (40), John Berrows (45), Maikcool (45), True (45), Jig (50), Alex Yearshow (52), Брю.net (52), Nick270 (63), dvb8 (65), Ram On The Run (65), Sergey Rebriy (70)

Поздравляем с годовщиной регистрации!
Camillo (3), bb4428 (13), Vovan1 (13), vale4ka63 (15), vale4ka (15), Pticci (16), Dekas (16), Phelix (18), Zazaika (20), Павлыш (20), Monkberry (20), Степаныч (21), Charlie (21), ssmoll (21), ponyband (22), Леннона (22), bk (22)

Последние новости:
15.05 На продажу выставлены ботинки, в которых Маккартни выступал на открытии Олимпиады в Лондоне
15.05 Старр заявил, что Битлз выпустили бы гораздо меньше записей, если бы не «трудоголик» Маккартни
15.05 Ринго Старр намекнул на работу над новым альбомом
15.05 Анонсировано расширенное переиздание альбома «Mind Games»
15.05 Календарь Битлз на 2025 год
10.05 Мик Джаггер заявил, что по-прежнему любит ходить в клубы
10.05 Вышел новый клип «Let It Be»
... статьи:
30.04 История группы Grand Funk Railroad
23.04 Пит Тауншенд о неопределенном будущем The Who и наследии "The Who Sell Out"
14.04 Папы битлов
... периодика:
18.03 Битловский проект "Яллы"
12.03 Интервью с Алексеем Курбановским, переводчиком книг Джона Леннона
12.03 Юлий Буркин, автор книги "Осколки неба, или Подлинная история Битлз" - интервью № 2

   

Конкурс переводов "Сержанта"

Тема: Битлз - Sgt. Pepper's Lonely Hearts Club Band (1967)

Страницы (132): [<<]   8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 |  Еще>>
Ответить Новая тема | Вернуться во "Все форумы"
Сообщение  
Re: Конкурс переводов "Сержанта"
Автор: Mr.Moonlight   Дата: 14.07.06 08:57:16   
Сообщить модераторам | Ссылка
2МаратД
Конструктивную критику учел. Скоро выложу переработанный вариант Кайта, и... кое-какой сюрприз! Никто не догадается, какой.
Сообщение  
Re: Конкурс переводов "Сержанта"
Автор: cat man   Дата: 14.07.06 09:10:56   
Сообщить модераторам | Ссылка
Форум как-то по-особенному считает посещения. Когда я вхожу с работы и с домашнего компьютера, он добавляет по одному посещению в соотв. теме, даже если я там уже был. И вообще, когда вхожу на форум из дому, то постоянно накручивается счётчик посещений. Видимо, это оттого, что у меня на дайлапе плавающий IP, и система при каждом подключении определяет его и добавляет в счётчике новое посещение. Так что наверняка посетителей было не 100, а гораздо меньше, но тоже немало.

Mr.Moonlight, перевод "Белого" за 200 баксов? :)))
Сообщение  
Re: Конкурс переводов "Сержанта"
Автор: Mr.Moonlight   Дата: 14.07.06 09:57:32   
Сообщить модераторам | Ссылка
Да нет, все пока в рамках данной темы. А по поводу количества просмотров действительно не стоит обольщаться: немалая часть их - наши собственные.
Сообщение  
Re: Конкурс переводов "Сержанта"
Автор: МаратД   Дата: 14.07.06 18:54:03   
Сообщить модераторам | Ссылка
Согласен, но нас-то всего пять-шесть человек, я лично раз в день заглядываю. Что касается накручиваний, то это вопрос к Корвину! На сайте stihi.ru этот момент специально оговорен и есть ограничения.
Сообщение  
Re: Конкурс переводов "Сержанта"
Автор: МаратД   Дата: 14.07.06 18:58:44   
Сообщить модераторам | Ссылка
Мунлайт, я так понял, самой трудной песней для перевода ты посчитал "Good Morning, Good Morning"!?
Чтобы опять не было споров, дарю всем такой эквиперевод названия: "День добрый, день добрый"! Понравится, берите, нет, так нет!
Сообщение  
Re: Конкурс переводов "Сержанта"
Автор: Corvin   Дата: 14.07.06 18:59:42   
Сообщить модераторам | Ссылка
2cat man:

>Форум как-то по-особенному считает посещения.
>Когда я вхожу с работы и с домашнего компьютера,
>он добавляет по одному посещению в соотв. теме,
>даже если я там уже был. И вообще, когда вхожу
>на форум из дому, то постоянно накручивается счётчик
>посещений. Видимо, это оттого, что у меня на дайлапе
>плавающий IP, и система при каждом подключении
>определяет его и добавляет в счётчике новое посещение.
>Так что наверняка посетителей было не 100, а гораздо
>меньше, но тоже немало.
>Mr.Moonlight, перевод "Белого" за 200 баксов? :)))

Именно так, считается одно посещение с одного уникального IP в день.
Сообщение  
Re: Конкурс переводов "Сержанта"
Автор: Sержант   Дата: 14.07.06 19:17:19   
Сообщить модераторам | Ссылка
Я в пустоту написал? Ни одного каммента. Настолько плохо?
А, впрочем, пофиг.
Сообщение  
Re: Конкурс переводов "Сержанта"
Автор: Mr.Moonlight   Дата: 14.07.06 19:31:56   
Сообщить модераторам | Ссылка
2Sержант
Толя! Извини, но мои, в частности, комменты просто еще не сформулированы. Но одно я могу тебе сказать. Я в твоем переводе увидел одно слово, которое я искал в течение долгого времени для адекватной передачи названия песни, и, пожалуй, для понимания ее смысла. Я скажу, что это за слово, когда буду выкладывать свой поправленный вариант.
Предварительно могу сообщить, что твой перевод, конечно, не шедевр, но имеет одно несомненное достоинство - лексическую и образную оригинальность. Так что твой перевод пришелся как нельзя кстати. Ты явно оживил так называемый конкурс. Если ты прелставишь переводы и других песен, я думаю, что мы (а я в любом случае) будем тебе благодарны.
Сообщение  
Re: Конкурс переводов "Сержанта"
Автор: МаратД   Дата: 14.07.06 19:35:47   
Сообщить модераторам | Ссылка
Sержант, ты присылаешь сырой материал, надо же проверить ритмику хотя бы у самого себя!
У Леннона:
"And of course
Henry The Horse
Dances the waltz! 11 тактов!
А что у тебя? "И, конечно, конь Генри для вас исполнит свой вальс". 14 тактов, ударения не там!
Прикажешь за тебя этот подстрочник переделывать?
Никто не хочет, поэтому и тишина! У Мунлайта три-четыре неточности,легко устранимые,и хочется подправить, а у тебя 10-20! Руки опускаются.

Сообщение  
Re: Конкурс переводов "Сержанта"
Автор: Mr.Moonlight   Дата: 14.07.06 20:34:51   
Сообщить модераторам | Ссылка
МаратД
Не кипятись! Мы не ставим перед собой задачу что-то за кого-то поправлять. Но любой перевод заинтересованного человека, каковым несомненно является Sержант, будет полезен и для конкурса, и для битломании.
Сообщение  
Re: Конкурс переводов "Сержанта"
Автор: Mr.Moonlight   Дата: 14.07.06 20:40:26   
Сообщить модераторам | Ссылка
МаратД
Я тут немножко поддал, и только сейчас обратил внимание на твое следующее сообщение.
>>Мунлайт, я так понял, самой трудной песней для перевода ты посчитал "Good Morning, Good Morning"!? Чтобы опять не было споров, дарю всем такой эквиперевод названия: "День добрый, день добрый"! Понравится, берите, нет, так нет!<<

Здорово, на самом деле. Но я все-таки буду думать. Люблю все решать сам. Однако ты скоро увидишь, что и из твоих советов кое-что воспринято.
Сообщение  
Re: Конкурс переводов "Сержанта"
Автор: МаратД   Дата: 15.07.06 06:43:41   
Сообщить модераторам | Ссылка
2Mr.Moonlight:

Однако ты скоро увидишь,
>что и из твоих советов кое-что воспринято.

Умные люди прислушиваются к советам, глупые игнорируют!
Сообщение  
Re: Конкурс переводов "Сержанта"
Автор: Sержант   Дата: 17.07.06 12:45:07   
Сообщить модераторам | Ссылка
2МаратД

Ваш тон немного резковат, ну, да ладно.
Насчет количества тактов, в критикуемой строчке.
Не имея музыкального образования (самоучки мы, знаете ли), я насчитал пять тактов. Никак не 11, ну и уж никак не 14. Даже специально пригласил коллегу для оценки количества тактов, у коего муз. образование есть. И, представьте, он также насчитал 5 тактов!
Не столь важно, сколько я смог "запихнуть" слов при переводе в строчку про Генри. Важно, чтобы размер песни при этом не изменился. А он - не изменился. И на том настаиваю! И, если с дикцией (и с ритмикой) у человека всё в порядке, мой вариант он споет.

P.S.
Был выпад по поводу моих "10-20" неточностей в переводе. Укажите, будьте любезны! ТЫ как-то беспочвенно это сказал.
Да! И поднимите скорее свои опущенные руки!


2Mr.Moonlight

Хорошо,жду. :))

Со стороны наблюдал и наблюдаю с нескрываемым интересом за ходом хм.. конкурса. Ваши разборочки-перепалочки. :))
Перевести - значит иметь желание и, что на мой взгляд более важно, иметь соответствующий к тому настрой. Когда одно из этих условий не выполняется, дело "не прёт". Вот и у меня так. Вот захотелось Кайта перевести (уж как получилось) - сделал. Остальное - нехочется. Может до поры до времени... ))
Сообщение  
Re: Конкурс переводов "Сержанта"
Автор: Sержант   Дата: 17.07.06 13:23:00   
Сообщить модераторам | Ссылка
2 All
Мысль.
Проходящий в Питере саммит "восьмерки" напоминает содержание "Мистера Кайта". Не находите? ;))
Сообщение  
Re: Конкурс переводов "Сержанта"
Автор: МаратД   Дата: 17.07.06 20:43:09   
Сообщить модераторам | Ссылка
2Sержант:

>2МаратД
>Ваш тон немного резковат, ну, да ладно.

Сержант, я ещё громко разговариваю, кто меня не знает, бывает обижаются, но кто знает, воспринимает нормально.
Насчет тактов, тогда будем говорить 14 слогов, ударения-то считаем по слогам!
А насчет поётся ли вариант, тут Цалер заявил, что и мунлайтовский спеть не может, хотя там в основном гладко. Скоро он подчищенный вариант выдаст, увидим.


Сообщение  
Re: Конкурс переводов "Сержанта"
Автор: МаратД   Дата: 17.07.06 20:48:38   
Сообщить модераторам | Ссылка
>Mr.Moonlight, перевод "Белого" за 200 баксов? :)))

Мы тут по запарке ценное предложение CAtman'a пропустили. Молодец мужик, отвечаешь за слова?
Тогда и я впрягусь! Открывай тему, уважаю!
И народ повеселится до Нового Года на этих темках!
Сообщение  
Re: Конкурс переводов "Сержанта"
Автор: Mr.Moonlight   Дата: 17.07.06 23:11:01   
Сообщить модераторам | Ссылка
Вот поправленный вариант мистера Кайта. По-моему, стало немного лучше, хотя полного совпадения по количеству слогов в коротких строчках добиться не удалось. Но зато ритм теперь уже не пляшет.


BEING FOR THE BENEFIT OF MR. KITE
(Lennon/McCartney)
ДЕЙСТВО НА БЕНЕФИСЕ МИСТЕРА КАЙТА
(Пер. Mr.Moonlight – 2006)

Скоро мистер Кайт устроит свой
Здесь на арене цирковой
Бенефис.
Тут Хендерсоны будут все,
Труппа Пабло Фанкус-Фе –
Вот сюрприз!

Через сбруи, кольца и полотна –
А потом в бочонок – в живое пламя!
Это Кайт так бросает свой вызов толпе!

Блестящий свой аттракцион
В субботу здесь покажет он –
Наш мистер Кайт.
И Хендерсоны будут петь,
А мистер Кайт сквозь круг лететь –
Не опоздай!

Хендерсон и Кайт всех заверяют,
ЧтО это будет что-то не просто так.
И для вас кружит свой вальс Генри-Рысак!

Оркестр в пять начнет играть,
Пока ж без звука мистер Кайт
Покажет трюки.
А Хендерсон готов давно,
Он десять сальто, как одно,
Для вас прокрутит.

Проведя неделю в подготовке,
Отличный отдых обещает всем
Гвоздь той самой программы пламенный Кайт!
***

Слово, которое я позаимствовал у Sержанта - "действо".
"Being" означает "жизнь, бытие, существование". "Действо" - устаревшее название "представления". Но в сегодняшней речи оно часто употребляется для обозначения происходящих событий, когда эти события не случайны, а происходят в соответствии с волей задумавших их людей. Для данной песни слово мне показалось очень подходящим. В нем сочетаются три необходимых элемента: немного архаичное звучание, узкий первоначальный смысл (шоу, представление), и более широкое современное звучание, хоть в самой небольшой степени приближающееся к переводу слова "Being". А иначе прилепить этот Being у меня никак не выходило.

Марат! Твой Скакун резво принес меня к моему Рысаку.
Ироничная ухмылка  
Re: Конкурс переводов "Сержанта"
Автор: cat man   Дата: 17.07.06 23:36:49   
Сообщить модераторам | Ссылка
Марат, будучи вырванными из контекста, слова наполняются новым смыслом.
Сообщение  
Re: Конкурс переводов "Сержанта"
Автор: МаратД   Дата: 18.07.06 05:48:49   
Сообщить модераторам | Ссылка
2cat man:

>Марат, будучи вырванными из контекста, слова
>наполняются новым смыслом.

Ну нет, так нет! А жаль!
Сообщение  
Re: Конкурс переводов "Сержанта"
Автор: МаратД   Дата: 18.07.06 05:53:31   
Сообщить модераторам | Ссылка
2Mr.Moonlight:

>Марат! Твой Скакун резво принес меня к моему
>Рысаку.
Желаю этому рысаку выиграть дерби "Сержант Пеппер"!
Если не споткнется "С утром ранним"!
Страницы (132): [<<]   8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 |  Еще>>
Ответить Новая тема | Вернуться во "Все форумы"
Главная страница Сделать стартовой Контакты Пожертвования В начало
Copyright © 1999-2024 Beatles.ru.
При любом использовании материалов сайта ссылка обязательна.

Условия использования      Политика конфиденциальности


Яндекс.Метрика