Beatles.ru
Войти на сайт 
Регистрация | Выслать пароль 
Новости Книги Мр.Поустман Барахолка Оффлайн Ссылки Спецпроекты
Главная / Мр.Поустман / Форум Lost Lennon Tapes / Перевод песни "While My Guitar Gently Weeps"

Поиск
Искать:  
СоветыVox populi  

Мр. Поустман

Поздравляем с днем рождения!
Леннона (38), Aliving (40), John Berrows (45), Maikcool (45), True (45), Jig (50), Alex Yearshow (52), Брю.net (52), Nick270 (63), dvb8 (65), Ram On The Run (65), Sergey Rebriy (70)

Поздравляем с годовщиной регистрации!
Camillo (3), bb4428 (13), Vovan1 (13), vale4ka63 (15), vale4ka (15), Pticci (16), Dekas (16), Phelix (18), Zazaika (20), Павлыш (20), Monkberry (20), Степаныч (21), Charlie (21), ssmoll (21), ponyband (22), Леннона (22), bk (22)

Последние новости:
15.05 На продажу выставлены ботинки, в которых Маккартни выступал на открытии Олимпиады в Лондоне
15.05 Старр заявил, что Битлз выпустили бы гораздо меньше записей, если бы не «трудоголик» Маккартни
15.05 Ринго Старр намекнул на работу над новым альбомом
15.05 Анонсировано расширенное переиздание альбома «Mind Games»
15.05 Календарь Битлз на 2025 год
10.05 Мик Джаггер заявил, что по-прежнему любит ходить в клубы
10.05 Вышел новый клип «Let It Be»
... статьи:
30.04 История группы Grand Funk Railroad
23.04 Пит Тауншенд о неопределенном будущем The Who и наследии "The Who Sell Out"
14.04 Папы битлов
... периодика:
18.03 Битловский проект "Яллы"
12.03 Интервью с Алексеем Курбановским, переводчиком книг Джона Леннона
12.03 Юлий Буркин, автор книги "Осколки неба, или Подлинная история Битлз" - интервью № 2

   

Перевод песни "While My Guitar Gently Weeps"

Тема: Битлз - The Beatles (White Album) (1968)

Страницы: [<<]   1 | 2
Ответить Новая тема | Вернуться во "Все форумы"
Ненавижу!  
Re: Перевод песни "While My Guitar Gently Weeps"
Автор: Rocky_1   Дата: 30.10.12 02:44:08   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
Mr.Moonlight,ТЫ -  ПОДТАСОВЩИК,Mr.Moonlight,ТЫ - ПОДТАСОВЩИК,
ГДЕ ТЫ НАШЕЛ,ЧТО "world" ЗНАЧИТ "ЗЕМНОЙ ШАР":

1) мир, свет; вселенная
2) общество; общественность, народ, нация
3) судьба, течение жизни, жизнь (человека) ; мирок
4) сфера, область деятельности
5) (the world) рел. мир, свет, жизнь в миру (в отличие от монастырской жизни)
6) мир, царство
7) период истории
8) кругозор
9) разг. множество, масса, уйма
http://slovari.yandex.ru/world/en-ru/#lingvo/
ТО ЖЕ САМОЕ В СЛОВАРЕ МЮЛЛЕРА.
РЕБЯТА,Mr.Moonlight - ЕДРОСС ИЛИ АГЕНТ ФСБ,ГОНИТЕ ЕГО С ФОРУМА!


Отстой!  
Re: Перевод песни "While My Guitar Gently Weeps"
Автор: Mr.Moonlight   Дата: 30.10.12 13:26:40   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
2Rocky_1

Тоже мне знаток нашелся. Смотрите сюда:

http://www.merriam-webster.com/dictionary/world
http://www.babla.ru/английский-русский/world
http://www.multitran.ru/c/m.exe?l1=1&l2=2&s=world+

PS
Еще раз позволите себе "тыканье" и призывы гнать кого-то с форума, сами вылетите, как пробка из бутылки.

Сообщение  
Re: Перевод песни "While My Guitar Gently Weeps"
Автор: Drybushchak   Дата: 30.10.12 14:09:05   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
2еж ушастый:
Большое спасибо, очень интересно.
Сообщение  
Re: Перевод песни "While My Guitar Gently Weeps"
Автор: еж ушастый   Дата: 30.10.12 15:40:00   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
Привет!

Mr.Moonlight, спасибо, всегда рад тебя слышать. Похвала умного человека всегда приятна вдвойне. И бог с ним, "world... it's turning", главное смысл мы понимаем верно.

Drybushchak, вам спасибо за внимание!
Улыбка  
Re: Перевод песни "While My Guitar Gently Weeps"
Автор: Double Fantasy   Дата: 31.10.12 00:04:00   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
2JohnLenin:

>Неплохо! Но почему гитара у тебя поет, а не плачет (рыдает)?
>И очень жаль, что осталось "за бортом" вот это:
>"тебя покупали и продавали" ("they bought and
>sold you")!..
>Кстати! Прошу прощения за офф-топ! Кто-нибудь
>помнит такую песню, которую пели, кажется, наши
>"Поющие гитары" (или "Голубые гитары"? Надо поискать,
>где-то должна у меня храниться эта пластинка-миньонка!):
>Называлась она, кажется, "О чем плачут гитары".
>А текст там был такой (надо же! помню еще! :))) :
>"ПАчему" (там ТАК поют! :))) в 17 лет
>Парню ночью не до сна?
>"ПАчему" в 17 лет
>Песня немного грустна?
>Припев:
>Плачут гитары,
>Ну что же пусть!
>Если на парня
>Находит грусть,
>То виноваты
>Во всем они,
>Только они одни-и-и!..
>...Дальше уже не помню... :)))

У моих родичей была эта пластинка . В оригинале "виа " Норок , молдоване .
Стыд  
Re: Перевод песни "While My Guitar Gently Weeps"
Автор: Double Fantasy   Дата: 31.10.12 00:06:17   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
Пардон , лишь сейчас заметила что Вам уже ответили ...
Страницы: [<<]   1 | 2
Ответить Новая тема | Вернуться во "Все форумы"
Тема:   
Ответ:   
Очистить
Иконка:   
Сообщение   Отстой!   Здорово!   Внимание   Вопрос   Улыбка   А вы знаете, что...   Предупреждение   Ирония   Ненавижу!  
Огорчение   Ироничная ухмылка   Голливудская улыбка   Я тащусь!   Круто!   Не в себе   Жуть!   Стыд   Сарказм   Злость  
Слезы   Ем   Под кайфом   Сильная злость   Все равно   Болею   Любовь   Подмигиваю   Ты мне нравишься!   Добрый профессор  
Каюк   Скука   Вот это да!!!   Тошнит   Вымученная улыбка   Укушу   Говорю   Валяюсь от смеха   Любопытно   Снесло крышу  
Грусть   Удивление   Берегись!   Оцепенение  
Картинка:   
 Translit -> кириллица
 Прислать мне копии всех ответов на мое сообщение

Главная страница Сделать стартовой Контакты Пожертвования В начало
Copyright © 1999-2024 Beatles.ru.
При любом использовании материалов сайта ссылка обязательна.

Условия использования      Политика конфиденциальности


Яндекс.Метрика