Поздравляем с днем рождения! |
|
recover (28), missBenladen (30), paper soul (30), simplyanna (30), JPGR&a (31), FoxyBeat (32), Мумрик (37), Nickolos (38), Супрун (42), JOHSEL (45), Nich (45), Myquest (53), verno (58), bhud (59), жужа (59), Frond (61), Imemine (61), Gotha (63), vinylshik (66), dorfor (67) |
|
Поздравляем с годовщиной регистрации! |
|
sir_lanselot (15), Tomcat (16), sergey a. (16), Тибор (16), bobby-zimmy (16), Dr.Mihelson (16), Mixutka (16), antiden (17), QBTEX (17), yaragan (18), Слава с Питерского Ю-За (20), Beethoven (21), DiMANN (21), bluebird14 (21) |
|
|
|
Elicaster
|
|
To: McDen Его выпускал Ташкентский завод [BRS- кажется]). Оформлен он как оригинальный. Здесь о пиратском виниле в России https://www.beatles.ru/postman/forum_messages.asp?msg_id=6709&cpage=1И ещё, как писал Sgt. Paper в материалах в FMTY 12 номер ред на 30 июня: "ему вручена пиратская пластинка фирмы <АнТроп>, на которой Пол обут, а Джон шагает босиком". Так что и Антроп выпускал винил Abbey Road. |
|
|
|
To: Mary J Holly Реклама Puma? А по какому каналу она идёт? Очень интересно увидеть и послухать. И ещё: "...передирает Walkin' The Dog". Сдирает или всё-таки играет её? Кстати, мы (наша команда и я) тоже играем Walkin' The Dog. Если интересно, вот ссылочка: http://www.ben2jamm.narod.ru/audio2.mp3 |
|
|
|
To: Илья Зайди на мою страничку http://music.advertka.ru/ найдёшь её. 8. Carlsberg (посетители бара насвистывают мелодию на бутылках), 2003 Frankie Valli and The Four Seasons - Can't Take My Eyes Off Of You (первое, оригинальное исполнение песни) 9. Lauren Hill - Can't Take My Eyes Off Of You 10. Dance Remix - Can't Take My Eyes Off Of You Добавлю что песня "Can't take my eyes off of you" очень старая, где-то начало 60-х, кто ее только не пел. Помимо Frankie Vallie and The Four Seasons и Lauren Hill, её в разное время перепевали Heath Ledger, Save Ferris, Hermes House Band, Neil Sedaka, Al Green, Frank Sinatra. Вот теперь её ещё кто-то и пересвистел :-) Звучит она в фильме "Conspiracy Theory" (по сюжету - это любимая песня главного героя, которого играл Мэл Гибсон). Но вот то что её исполнял и Cliff Richard слышу в первый раз. Даже малехо в этом сомневаюсь. |
|
|
|
Вопрос свой о музыке в рекламе Oriflame можно сказать снимается: я узнал что в ролике звучит песня, специально написанная шведским композитором. Ранее она не выпускалась и нигде не звучала. Такие вот дела... Теперь ищу музыку из рекламы Nokia 2100, где 2 мужика играют в шахматы и один из них использует свой мобильник в качестве фигуры на доске, а он (будучи в режиме вибрации) начинает сам передвигаться по полю. Кто исполнитель этой композиции? |
|
|
|
То: lukas Ты поясни, где и когда звучала она (каких годов песня), если видел клип то что за клип (какой он)... Ну, в общем, что-нибудь что может помочь в поиске песни. |
|
|
|
какая-то нелепица поверить не могу |
|
|
|
У меня есть такое чуство что я её (эту песню) уже раньше слыхал, но, кажется, в исполнении Solomon Burke. Хотя и не уверен... |
|
|
|
Ой! Chicken Picking дают? :о) Вы знаете, Chicken Picking это иструментальная композиция Lonnie Mack'a которую он записал в 1964. Годы спустя, а точнее в 1984, Stevie Ray Vaughan записал свой инструментал Scuttin' Buttin', которую он называл попыткой снять Chicken Picking Lonnie Mack'a. Он с Джимми (своим братом) пытался её сыграть, но получилась Scuttin' Buttin'. :-) |
|
|
|
О-о-о! Товарищ Подберезовский... Листая старые советские нотные сборнии (типа "Песни под гитару" или "Для голоса с баяном") я натыкался на ТАКИЕ его пёрлы. Тогда я интересовался ими, потом плевался от них, теперь это так прикольно :о) |
|
|
|
Знаете, когда в библиотеке я переписывал этот текст, я пролистал весь тот выпуск нотного журнала "Поём и танцуем" №19 - 1971. Там было 7-8 песен, в т.ч. Girl с русским переводом ("Я хочу вам рассказать как я любил когда-то...") и она же с английским текстом (!!! - большая находка для того времени). Второй песней в том сборнике была песя какого-то итальянца "Был такой парень". Там были такие слова (естественно, только русский текст): Он слушал "битлз" и "роллингстонз" * Он пел "Йестедей" и "Тигитурайт" "Леди Джейн" и "Гёрл" ** _____________________________ * - названия популярных ансамблей ** - названия популярных песен
В общем парень пел, играл на гитаре. А потом его забрали в армию, во Вьетнам... Короче говоря, "был такой парень..." "Не плачь, пой гитара" |
|
|
|
To: Sgt. Paper Текст я нашёл, как и находил 13 лет назад, в нотном сборнике "Танцуем и поём" номер 19 за 1971. Журнал "Побечук" (то бишь "PoBechuK" :-) я даже и не искал, но как я понимаю это был 1970-ый год. |
|
|
|
Сегодня искав для Sgt. Paper советский перевод песни "Back In The USSR" я вспомнил что в своё время, а точнее в 1990 у меня было, как минимум, 3 разных текста переводов "Yesterday" (не мои переводы: то там, то тут встречались). В принципе, при большом желании, мог бы я их раскопать. Только вот, надо ли? |
|
|
|
Лови товарищ Sgt. Paper:
Снова в СССР Дж. Леннон - П. Маккартни (Англия) русский текст М. Подберезовского, 1970
Медленно ныряет вниз под облака Наш громадный самолёт Он меня везёт в Москву из далека Скоро кончится полёт
Я снова в СССР! Я очень счастлив, ребята! Снова в СССР!
Узнаю знакомые места с трудом, Стройки поражают взгляд. Я вхожу в отель - огромный новый дом. Всё в порядке? Я очень рад!
То, что можно увидеть тут, Нигде увидеть нельзя. Меня города и горы ждут, Не хватит слов рассказывать какие тут у девушек глаза!
Солнечный хочу увидеть я Кавказ, В Самарканд продолжить путь. Ленинград хочу увидеть в этот раз И на Суздаль вновь взглянуть. |
|
|
|
Это просто сенсация! Снова в СССР Дж. Леннон - П. Маккартни (Англия), русский текст М. Подберезовского, 1970
Медленно ныряет вниз под облака Наш громадный самолёт Он меня везёт в Москву из далека Скоро кончится полёт
Я снова в СССР! Я очень счастлив, ребята! Снова в СССР!
Узнаю знакомые места с трудом, Стройки поражают взгляд. Я вхожу в отель - огромный новый дом. Всё в порядке? Я очень рад!
То, что можно увидеть тут, Нигде увидеть нельзя. Меня города и горы ждут, Не хватит слов рассказывать какие тут у девушек глаза!
Солнечный хочу увидеть я Кавказ, В Самарканд продолжить путь. Ленинград хочу увидеть в этот раз И на Суздаль вновь взглянуть. |
|
|
|
А точнее: 1) Медленно ныряет вниз под облака Наш громадный самолёт Он несёт меня ДОМОЙ из далека Скоро кончится полёт |
|
|
|
Друзья! Тут на форуме есть такая тема "У кого есть старые выпуски журнала "Ровесник"?" это Sgt. Paper ищет старый советский литерат. перевод "Back In The USSR" М. Подберезовского (был напечатан в "Ровеснике" в 1970). В тексте есть такие слова: 2) Узнаю знакомые места с трудом, Стройки поражают взгляд. Я вхожу в отель огромный новый дом. Всё в порядке я очень рад. Я снова в СССР! Я очень счастлив ребята! Снова в СССР! Последний куплет заканчивался словами: Ленинград хочу увидеть в этот раз И на Суздаль вновь взглянуть. А начало, кажется, то что здесь вспомнил drum (03.09.2003) 1) Медленно ныряет вниз под облака Наш громадный самолёт Он несёт меня давно из далека Скоро кончится полёт Так вот, я собираюсь сходить в нашу местную Гос.библиотеку что бы Sgt. Paper'у найти тот текст полностью, но собираюсь это сделать в конце недели. А вот может кто из вас помнит текст? Поможем Sgt. Paper'у сейчас. |
|
|
|
К-хе, к-хе, к-хе! На http://db.chgk.info/files/perekr96.2-q.html вот чаго нашёл: Вопрос 72: В 1970 году в журнале "ровесник" были опубликованы ноты и текст одной песни. Текст, интерпретированный Марком Подберезовским, начинался словами: Узнаю знакомые места с трудом, Стройки поражают взгляд... Последний куплет заканчивался словами: Ленинград хочу увидеть в этот раз И на Суздаль вновь взглянуть. А как называлась эта песня в оригинале? |
|
|
|
Всех Corvin'ов Не Собрать! :-) |
|
|
|
О! Спасибо! Белиберда какая-то... Ничё не пойму, да и наверное и не надо здесь искать какой-то смысл. Прикололись. А как, надо пологать, итальяно- и испано-говорящим любителям Битлз приятно это слышать :-) Вот интересно, как бы слушалось если б Битлз спели на смеси славянских: болгарский, белорусский, русский, украинский... :-) |
|
|
|
Тебе нужен сам журнал или текст перевода песни? В любом случае это всё можно найти в библиотеке, я сам так раньше искал: Ровесник в Отделе периодики, а тексты в Отделе Искусств (в каталоге, там где ноты и т.д.- именно там я там и нашёл перевод "Back In The USSR", было это в 1989). Или в Интернете. Если уж никак не найдёшь, дай знать, я схожу для тебя в нашу Гоударственную Библиотеку и там перепишу текст. У меня был этот текст, но вот посмотрев я его теперь не нашёл. Такие помню там слова: Я вхожу в отель огромный новый дом Всё в порядке я очень рад Я снова в СССР Честно говоря, все тесты переводов тех лет (типа Пляцковский), конкретно левые (по крайней мере, то что делают Серг ЦветкOFF, Mr.Moonlight и все-все-все, всё это симпотнее :-) Хотя я и не люблю такие штучки, но, признаюсь, нахожу это очень интересным. |
|
|