Поздравляем с днем рождения! |
|
‘Polythene Pam’ (30), McMace (31), Cypher (35), VerMischelle (37), my_dear (39), Mishitza (43), Ezdandukta (44), This boy (45), Михаил79 (45), Bitljohn (46), Sergei789 (47), Сосыскин (57), Hachu (61), VVII (61), accuphaser (63), helgacrumff (64), errny (66), MMB (72), papan (74), papan VOVAN (74) |
|
Поздравляем с годовщиной регистрации! |
|
AND..... (11), igor_fm (13), zrainb (13), vbvb (13), nastia (13), Serega2707 (14), Vertigo (14), sebi (16), SandroK (16), Boogie_man (16), murmur (16), irakli (18), МаратД (18), Sysyphus (19), tif (19), aidalx (21), Alex Red (21), my_dear (22), Patkul (22) |
|
|
|
the Night
|
|
2Slappna Av:
>Но в переводе обязательно сохранить этот иронический >акцент. Иначе нам не понять замысел автора.
Я понимаю вашу мысль. Но если поставить задачу так широко то, боюсь, придется пожертвовать ритмикой. Все же эквиритмический перевод это в каком-то смысле компромисс. |
|
|
|
2Slappna Av:
>"joint"
Конечно, Леннон в "make a dovetail joint" подмигивает хипповому курящему поколению :) Но как вставишь этот "косячок" в перевод? Как ни крути, не влезает. |
|
|
|
2Slappna Av:
>просто отсебятина
Ну зачем так сурово. Расхождения в трактовках терминов у разных людей неминуемы. А смысл песни в целом передан аккуратно. По моему скромному мнению. |
|
|
|
2cherrysvveet:
>Соответственно, это комплимент и в мой адрес.
Несомненно. Просто, когда набирал сообщение, Вашего перевода еще не видел. Вечером с удовольствием попробую все варианты с гитарой в руках |
|
|
|
Как-то забывают люди, что это эквиритмика В эквиритмическом переводе (кроме смыслов) должна присутствовать главная составляющая песни - ритмика. И по возможности - созвучие с оригиналом (хотя бы в гласных) В представленном Mr.Moonlight переводе аллитерация "в луковицу" - "looking through a" просто блестящая. И ритмически поётся хорошо. Это мастерство.
|
|
|
|
Ну что же, это действительно убедительный аргумент. Цитата самого Пола из книги Майлза снимает вопросы. Однако в Вашем переводе вот этот самый момент "угнетения черных женщин в Литтл-Роке" как то не отражен. Не чувствуется, что крылья у птички сломанные, а глазки плохо видят. Подредактируйте, а то получились какие-то "Орлята учатся летать" |
|
|
|
2cherrysvveet:
>Take this broken wings. Возьми эти сломанные крылья. ---- >Лол, черная птица-метафора черной женщины, дрозд ни при чем.
Вот уж действительно лол. Богатое воображение и бедное знание языка оригинала. В английском слово bird не имеет гендерной коннотации. Это не "she" и не "he", а it. С таким же успехом blackbird это самец. То есть, согласно Вашей логики - "черный мужчина". |
|
|
|
В оригинале речь не о птенчике. "получившем крылья", а о птице, которая учится летать со сломанным крылом и старается видеть подслеповатым глазом. Там совсем другой смысл. |
|
|
|
2cherrysvveet:
>Я про "Wasting my time"
В оригинале "Taking my time". Что означает - не спешу, не тороплюсь, делаю что-либо без суеты. Как Вы понимаете, это никак не wasting (тратить, транжирить, убивать попусту) |
|
|
|
Mr.Moonlight
Отлично. Ваш перевод именно эквиритмичен. Хорош и по тексту и поется легко. Можно ли где-то ознакомиться с другими вашими переводами? |
|
|
|
Re: Художник Виталий Щербак просит поддержать тур выставки о Джоне Ленноне по городам России Автор: the Night Дата: 19.06.14 21:35:37 | Перейти в тему |
|
|
|
2Vitaly Scherbak:
>Так ко мне и обращаются. Вот на фоне узбекского >и азербайджанского флагов по просьбе друзей сделал
Это был, как я догадался, ответ на мой вопрос, который волшебным образом исчез. Но зато ответ сохранился. Я понял, что это будут отдельные серии по 24 портрета каждая. Хорошая мысль, и концепция сохраняется. Творческих удач вам.
|
|
|
|
Re: Газета The Daily Mail показала "модный провал" Пола Маккартни Автор: the Night Дата: 19.06.14 19:33:10 | Перейти в тему |
|
|
|
2My-Me Miner:
>I'm fixing a hole where the rain gets in
Thursday night his джинсы needed mending |
|
|
|
Re: Разрыв с Джоном Ленноном привел Пола Маккартни к «потерянному» десятилетию Автор: the Night Дата: 19.06.14 10:39:48 | Перейти в тему |
|
|
|
RAM остается моим любимым сольным Маккартни. Вот так "потеря"! |
|
|
|
Re: Газета The Daily Mail показала "модный провал" Пола Маккартни Автор: the Night Дата: 19.06.14 10:33:54 | Перейти в тему |
|
|
|
2Пожарский:
>Посмотрите, как он резко постарел
time waits for no one |
|
|
|
Re: Художник Виталий Щербак просит поддержать тур выставки о Джоне Ленноне по городам России Автор: the Night Дата: 19.06.14 10:07:22 | Перейти в тему |
|
|
|
В былые времена в совке таким образом штамповали агитационные плакаты - монтаж одного и того же изображения Ленина на фоне разных "строек пятилетки" с кранами, домнами и тд. Меняем Ленина на Леннона, а "стройки пятилетки" на флаги и вуаля. Похоже, г-н Щербак имеет хороший опыт советского агитпропа Побольше изобретательности и поменьше шаблонности хочется автору пожелать |
|
|
|
Помню этот Кругозор. И это фото всегда нравилось. Пластиночку гибкую все же не заценил, ибо Первый Маккартни уже был в доме, брат переписал у однокурсников в хорошем качестве. Весь альбом слушать было интереснее...
|
|
|
|
Re: Одна голова хорошо, но мало... (Групповая магия Beatles) Автор: the Night Дата: 26.05.14 21:38:14 | Перейти в тему |
|
|
|
Просто констатируют. А насчет пьянки и стрессов это точно, влияет. Только вот какое отношение все это имеет к групповой магии Битлз, непонятно) |
|
|
|
Re: Одна голова хорошо, но мало... (Групповая магия Beatles) Автор: the Night Дата: 26.05.14 20:32:35 | Перейти в тему |
|
|
|
2VadLit:
>Новейшие исследования как обычно британских учёных?
Как обычно, самых что ни на есть российских |
|
|
|
Re: Одна голова хорошо, но мало... (Групповая магия Beatles) Автор: the Night Дата: 26.05.14 19:36:29 | Перейти в тему |
|
|
|
2VadLit:
> дома-то их так сказать спортить некому))
Для этого у них есть Италия, Испания, Греция и даже Турция)Там полно неустроенных жеребцов. А вот потенция белых россиян мужеского полу согласно новейшим исследованиям вызывает у медиков тревогу |
|
|
|
Молодец Пол. Boy you're gonna carry that weight |
|
|