И наконец 64 можно представить как " восемь на восемь" В 8 на 8 неужто ( ужели ) бросишь ? Будешь ли кормить ?
ПОЛУ к 70-летию посвящается ! ( MxVMx / McCartney ) 1 Я полысею, стану я стар через много лет ((много лет спустя )) Будешь ли мне валентинки посылать, В день рождениЯ наливать ? (( С ДР-я поздравлять )) Если вернусь без четверти три ,- дверь ли отворишь ?
— Будешь любить ли, будешь кормить ли в 70 , малыш !? 1 ((Дверь отворишь ли, если приду ((вернусь)) - поздно ночью я ? — Будешь любить ли, будешь кормить ли в 70 меня ! ))
ВАРИАНТ 8х8 = 64 Если я поздно вернусь , - как насчёт дверь мне отворить ? В 8 на 8 неужто (( ужели )) бросишь ? Будешь ли кормить ?
====== Постареем мы ! Я останусь навек с тобой ,- слово лишь скажи ! (( только лишь скажи )) 2 Я – на все руки , - пробки б сменил , если б свет погас У камина свитер стала б ты вязать (( Свитер у камина стала б ты вязать )) В воскресенье шли б погулять (( шли бы гулять )) Садик возделать , грядки вскопать, - что ещё желать ?
— Будешь любить ли, будешь кормить ли в 70 опять ?!
ВАРИАНТ 8х8 = 64 Садик возделать , грядки вскопать, - что тут говорить ? В 8 на 8 неужто (( ужели )) бросишь ? Будешь ли кормить ?
= = = = = Летом можем снять себе домишко если дёшев нА ОстровЕ мы Уайт ((снять себе мы домик /снять себе коттеджик ))
(((= = = = = Летом мы снимали бы домишко если дёшев нА ОстровЕ мы Уайт Скромно жили бы . . . Вера Дейв и Ник )))
Скромно заживём ! На ко –ле-нях твоих внучки ! ((А-А-А Внуки на руках !)) Вера , Дейв и Джон 3 Шли мне открытку, строчку черкни : с мненьем ознакомь ((мненье изложи)) ((с мнением своим)) (( как ты там живёшь ?)) ПрОшУ мысли чётче излагать тебя – искренне тебе преданный я ! ((засыхаю по тебе я )) (( вечно сохну по тебе я )) (( буду сохнуть по тебе я)) ((сохнущий весь по тебе я )) ((весь иссохший по тебе я)) Дай мне ответ свой в том духе , мол : - О , навек твоя ! (( Дай мне ответ свой в том духе , что ты навек моя !)) ((Дай мне ответ свой типа того : «Я навек твоя !» ))
---— Будешь любить ли, будешь кормить ли в 70 меня !
ВАРИАНТ 8х8 = 64 Дай мне ответ свой в том духе , мол : « Без тебя не жить !» (( Дай мне ответ свой в том духе , что « Без тебя не жить !» )) (( Дай мне ответ свой типа того : « Без тебя не жить !» )) В 8 на 8 неужто (( ужели )) бросишь ? Будешь ли кормить ?
Re: Paul Is Dead Clues Автор:maxVmaxДата: 05.08.18 17:53:26
Ещё тут особо проницательные заметили , что "чёрно-белый" ПОЛ никогда не глядел на гриф гитары ПОЛ "поздний" постоянно на него поглядывает . Закадровый комментатор загробным голосом грит , что "я , как басист - профессионал утверждаю , что это разные люди !"
Re: инцидент с мопедом Пола Маккартни Автор:maxVmaxДата: 04.08.18 23:09:51
Обсуждалось ли то, что именно в то время , когда ПОЛ приложился на мопеде по законам астрономии в эти дни не могло быть никакой Full ,really huge луны ? Full и really huge по тем же законам луна была 8 го dec
Re: Paul Is Dead Clues Автор:maxVmaxДата: 04.08.18 21:18:35
До кучи : - Ролик, где ПОЛ исполняет YESTERDAY , играя на гитаре не как левша - На барабанах не как левша - А, тут ещё ПОЛ забыл на одном из шоу как называется БЕСА НЕ МУЧАЙ ( BESAME MUCHO ) в его же исполнении - Интересное сравнение УГЛА НАКЛОНА ПОловых ушей , где уши оказываются , всё-таки, одинаковыми, но когда их совмещают , то лица начинают "кивать" при их покадровом воспроизведении ( возможен фейк,- я не спорю )
Re: Мой вариант перевода Come Together Автор:maxVmaxДата: 03.08.18 22:28:01
Наконец, последняя часть рассуждений о морже ( из той же книги ) …. Но вернемся к песне "Я - Морж". В ней еще немало странных намеков и причудливых символов. Как мы уже говорили, Леннон находился под большим влиянием Льюиса Кэрролла, и на создание этой песни его вдохновили кэрролловские "Морж и Плотник". Рассказывает сам Леннон:
Первая строка пришла мне в голову во время одного из кислотных путешествий в выходной день, вторая - во время следующего путешествия, а закончил я песню после того, как встретил Йоко... Это из главы про Моржа и Плотника кэрролловской книги "Алиса в Зазеркалье". Я обожал эту прелестную поэтическую сказку. Мне никогда не приходило в голову, что Льюис Кэрролл имел в виду капиталистическую систему. Я никогда не углублялся в тайный смысл того, что на самом деле там подразумевалось, как это делают люди с каждой из работ битлов. Уже позже я вернулся к этой книге, снова ее просмотрел и вдруг понял, что Морж-то в этой истории был отрицательным персонажем, а Плотник - положительным. Я подумал: "Вот черт, я поставил не на того парня. Нужно было написать "Я - Плотник"". Но ведь это звучало бы совсем иначе, не правда ли?
Насчет того, что это действительно звучало бы совсем иначе, Леннон, пожалуй, был прав. Если бы песня называлась "Я - Плотник", поборники религиозной морали клялись бы, что Леннон сравнивает себя с Христом. Вряд ли Джон сгорал от желания подвергнуться очередному суду инквизиции... или сгорал? С другой стороны, вполне вероятно, что Леннон вложил в название песни довольно глубокий смысл. Возможно, Моржом был именно он.
В книге Кэрролла Морж обманул семейство устриц, пригласив их прогуляться вдоль бережка. Эти устрицы стали жертвами жестокой шутки Моржа.(съел устриц=прим) А вдруг Джон Леннон точно так же мистифицировал публику, держа нас за доверчивых устриц? = = = = = = = = = = =БЕЛЫЙ АЛЬБОМ Как обычно, главное значение придавалось песням, и именно в текстах песен искали скрытый смысл. В песне Glass Onion ("Стеклянная луковка") слова Here is another clue for you all. The walrus was Paul ("Ну, так вот вам всем еще одна подсказка. Моржом был Пол") могли означать, что Пол был обманщиком. Если вы помните, в сказке Л. Кэрролла "Алиса в Зазеркалье" именно Морж обманул устриц:
О, Устрицы! - воскликнул Морж. - Прекрасный вид кругом! Бегите к нам! Поговорим, Пройдемся бережком. Но чур, лишь первых четверых За ручки мы берем... Но мигом четверо юнцов Выходят на песок... И сквозь прибой им вслед гурьбой По четверо опять Выпрыгивают устрицы, крупнее не сыскать. И все хотят поговорить, И все хотят гулять."
В нашем случае, если Моржом был Пол, то не составляет труда догадаться, что роль Плотника доставалась Леннону. На пару они могли разыграть прессу и публику, которые слышали только то, что хотели слышать, и видели только то, что хотели видеть.
Итак, Моржом был Пол, Плотником - Джон. Самым знаменитым в истории плотником, конечно, является Иисус. Джон наверняка мог проследить эту аналогию. Работая над Revolution, 9, Джон Леннон возвестил одному из своих друзей, Питу Шоттону, что он (Леннон) на самом деле является Иисусом Христом. Это случилось перед рассветом во время ЛСД-"путешествия". Леннон немедленно вызвал остальных "Битлз", деловых партнеров из Арр1е и сообщил им эту сенсационную новость. Пораженные нео-апостолы испытали легкий шок и, вполне вероятно, изрядное раздражение, поскольку ради этого откровения их ни свет ни заря вытащили из постели. Они дипломатично ответили, что им потребуется некоторое время, чтобы свыкнуться с благой вестью.
Re: Paul Is Dead Clues Автор:maxVmaxДата: 03.08.18 22:25:19
Говорили здесь о том , что есть куча фотографий , где ПОЛ держит "ёмкости для питья" и сигареты правой рукой ? Правда, фейкмейкеры могли отзеркалить изображения
Re: Мой вариант перевода Come Together Автор:maxVmaxДата: 31.07.18 23:41:18
ИЗ Р. Гэри Паттерсон "Пол МакКартни: история жертвоприношения" = = = = = = На обложке битлы наряжены в костюмы животных. В центре находится черный морж. В ряде скандинавских стран морж считается символом смерти. "Исследователи" тотчас же решили, что костюм черного моржа нацепил самозванец -двойник Маккартни.
В своей книге ""Битлз" навсегда" (The Booties Forever) Николае Шафнер утверждает, что слово "морж" (walrus) происходит от греческого слова, обозначающего "труп". В толковом словаре Уэбстера отмечается скандинавское происхождение слова walrus, но ничего не говорится о том, что оно когда-либо имело значение "трупа". Приняв это к сведению, публика ухватилась за очередную подсказку. Никого не волновало, что, как утверждал Джон Леннон, в костюме моржа снимался именно он, потому что при внимательном прочтении названий всех песен из альбома "Волшебное таинственное путешествие" все становилось ясно.
Полное название одной из песен звучало так:
I Am The Walrus ("No You're Not!" Said Little Nicola).
Я - Морж. ("Нет, не ты!" - сказал маленький Никола).
Леннон выдавал себя за моржа - в то время, как нам вполне прозрачно объясняли, что это не так. Но если "трупом" был не Леннон, тогда кто же?
В песне Glass Onion ("Стеклянная луковка") из более позднего битловского альбома, который в народе называют The White Album ("Белый альбом"), Леннон решил раскрыть секрет этого предполагаемого трупа. Во втором куплете Леннон поет:
J told you 'bout the walrus and me, man,
you know that we'are as close as can be, man.
Well here's another clue for you all...
the walrus was Paul.
Я говорил тебе про моржа и меня, дружище,
ты знаешь, что мы близки, как никто, дружище...
Ну, так вот вам всем еще одна подсказка...
моржом был Пол.
Этим впервые подчеркивалось, что символ моржа мог с равным успехом относиться к любому из музыкантов "Битлз", если бы не претензии Леннона на то, что именно он - морж.
Кроме того, за левым плечом моржа, изображенного на обложке "Путешествия", стоит какое-то похожее на птицу существо. На глазах у этого существа - очки Джона в золотой оправе. Итак, Джон определенно не мог быть моржом!
= = = = = =
В книге Дэвида Шеффа The Playboy Interviews with John Lennon and Yoko Ono ("Интервью журнала "Плейбой" с Джоном Ленноном и Иоко Оно") приводится запись следующего диалога с Джоном Ленноном:
Плейбой: Самый яркий пример (превратного толкования битловских текстов) - это тема "смерти Пола"... А как насчет фразы "Ну, так вот вам всем еще одна подсказка... моржом был Пол" из "Стеклянной луковки"?
Леннон: Хм, это просто шутка. Эта строчка вошла в песню частично из-за того, что я чувствовал себя виноватым: у меня появилась Йоко и я отдалился от Пола. Я как бы пытался - не знаю... Видите ли, это был какой-то извращенный способ сказать Полу: "Вот, прими эти крохи, эту иллюзию, этот, так сказать, штрих, потому что я тебя забросил.
Позже в том же интервью Леннон сделал дополнительное замечание по поводу песни "Стеклянная луковка":
Леннон: Это я просто писал проходную песенку вроде "Моржа", вроде всего того, что уже когда-то писал. Я вставил строку "моржом был Пол", просто чтобы подурачить всех еще разок. И я думал, что "морж" теперь - это я, в смысле, я - это он. Хотя в песне это не подразумевалось.
Плейбой: Почему "морж"?
Леннон: Ну, не морж, так фокстерьер. "Фокстерьером был Пол", какая разница. В смысле, это просто поэтический образ. Просто так получилось - вот и все. Если верить этим замечаниям, Леннон своей цели достиг: голову он нам заморочил!
За битлами давно и прочно закрепилась слава "приколистов".
Re: СТРЕЛА сегодня Автор:maxVmaxДата: 14.07.18 12:06:22