Поздравляем с днем рождения! |
|
MacCy Walrus (30), Crystal Ship (34), Wolfy (35), GRINCHI (36), Vagant (36), buches (38), natalia (40), And my bird can sing (42), Apple Scruff (46), Lucifer Sam (48), Akella (49), Baltimore Oriole (49), karla (55), Wladimir I (64), Sasha McCarov (65), visitor (65) |
|
Поздравляем с годовщиной регистрации! |
|
Wildstyle (8), Юрий Осташков (11), Winston OBoogie (11), М62 (11), Noel (14), Purpleshade (15), Audrey (15), mormur (16), Dr. Robert (16), tommy-kun (16), drwind (16), stoned (17), Велла (18), Gotha (19), F#min (19), Луиза (19), Son (21), Umka (21), ДБ (21), Edd (22) |
|
|
|
effendi
|
|
Re: I’M HAPPY JUST TO DANCE WITH YOU: подстрочный перевод, комментарии Автор: effendi Дата: 05.04.11 11:16:53 | Перейти в тему |
|
|
|
2Andrey Malkin: > На таких вечеринках вполне реально было "танцевать >всю ночь" - собственно, это предки нынешних ночных дискотек. Согласен |
|
|
|
2Serguei Koznov: >But you left me sitting on my own. >А ты оставила меня одного. Тут бы хотелось какой то эквивалент на русском. Сейчас в голову ничего не приходит...но,"одного" как то скучно получается |
|
|
|
Re: A HARD DAY’S NIGHT (песня): подстрочный перевод, комментарии Автор: effendi Дата: 05.04.11 08:05:19 | Перейти в тему |
|
|
|
Да, очень похоже. А откуда ноты? |
|
|
|
Re: A HARD DAY’S NIGHT (песня): подстрочный перевод, комментарии Автор: effendi Дата: 04.04.11 19:45:33 | Перейти в тему |
|
|
|
Ответа не вижу... :) |
|
|
|
Re: A HARD DAY’S NIGHT (песня): подстрочный перевод, комментарии Автор: effendi Дата: 04.04.11 19:17:23 | Перейти в тему |
|
|
|
Кстати, Сергей, там интересные споры по первому аккорду.... Ты у себя аппликатуру выкладывать будешь? Интересна сама история аккорда и его разборы |
|
|
|
Re: I SHOULD HAVE KNOWN BETTER: подстрочный перевод, комментарии Автор: effendi Дата: 31.03.11 08:47:41 | Перейти в тему |
|
|
|
>I should have known better with a girl like you, >Я должен был знать лучше, с такой девчонкой, как ты, Думаю правильнее "Я должен бы знать лучше такую девчонку как ты" |
|
|
|
Re: Новая книга: Сергей Кознов "Песни Пола Маккартни и Уингз" Автор: effendi Дата: 26.03.11 12:12:53 | Перейти в тему |
|
|
|
2Витя Кипербаум: >Почему же "правильно", если Вы сами это редактируете >и дописываете A/E? Чтоб тебе понятней было. Нет там аккорда Е |
|
|
|
Re: Новая книга: Сергей Кознов "Песни Пола Маккартни и Уингз" Автор: effendi Дата: 26.03.11 10:55:05 | Перейти в тему |
|
|
|
2Витя Кипербаум: >А куда в "Моей жизни" делся.. Здесь все правильно-ми в басовой партии,т.е A A/E F#m A7 А септ в Run for your life есть конечно-как раз где гитарный рифф.Сам рифф уже септовый ре-до(!) си-ля фа-фа# |
|
|
|
Re: Новая книга: Сергей Кознов "Песни Пола Маккартни и Уингз" Автор: effendi Дата: 26.03.11 09:04:49 | Перейти в тему |
|
|
|
2iandri: >это Em в Хелтере Скелтере. Мне показалось, там вообще >нет ми-минора, один лишь мажор... Ну можно с натяжкой сказать что есть в отрывке Will you won't you... а далее везде вроде мажор |
|
|
|
Re: Новая книга: Сергей Кознов "Песни Пола Маккартни и Уингз" Автор: effendi Дата: 26.03.11 08:55:06 | Перейти в тему |
|
|
|
2Витя Кипербаум: >Очень удручает последний аккорд строчки "For >No One". Кто-нибудь пробовал играть этот F+7 Нормальный аккорд. Просто может быть запись не совсем привычная. Если написать Fmaj или F7+ то все встает на свои места |
|
|
|
2Andrey: >Одно из ранних изданий - "paperback" или правильнее, >наверное, "pocket book". Такая точно у меня есть. Правда затрепанная, но...настоящая первая :) |
|
|
|
Re: Неизвестные похождения битлов в СССР в книге "Бойся своих желаний" Анны и Сергея Литвиновых Автор: effendi Дата: 18.03.11 07:46:18 | Перейти в тему |
|
|
|
Скачать можно где то? Киньте ссылку |
|
|
|
2 Malkin Читай словари. Найди HER - и ты все увидишь и поймешь.... Пример: That's her - это она и т.д. Самое трудное будет написать по английски эту строчку от лица девушки, попробуй вот так "что ты будешь любить меня больше чем он" |
|
|
|
:) Шутник...к лесбиянке her можно? |
|
|
|
2JohnLenin:
>едва ли не впервые испробовали нонаккорд!.. Впервые было в Chains |
|
|
|
Re: Игра слов в мультфильме "Yellow Submarine". HELP! Автор: effendi Дата: 16.02.11 08:07:44 | Перейти в тему |
|
|
|
Тут игры слов нет. Просто шутка. Пробираясь среди спящих Подлюк... -Они такие милые когда спят. -Почти как люди.
|
|
|
|
Re: Игра слов в мультфильме "Yellow Submarine". HELP! Автор: effendi Дата: 15.02.11 14:05:05 | Перейти в тему |
|
|
|
Еще немного юмора
- our forefathers... - and foremothers...
lt must have been one of them unidentified flying cupcakes
What time is it? lt's time for time.
- Dealing in abstracts. - Just because l'm a drummer...
Look, everything's getting bigger. lt's not. lt's us that are getting smaller...
Lads, now Ringo's gone, what are we gonna do? Learn to sing trios.
- We'll be sucked into oblivion. - Or even further.
- How was it, Ringo? - 'Arrowing.
Hey, fellas. Look. The footnotes for my 19th book.
Jeremy, what do you know about holes? There are simply no holes in my education.
Pepperland. A bit salty around the edges.
Smash them! Squash them! Crash them! Oblue-terate them!
Open your mouth, it won't hurt. John, you haven't half got a big mouth, haven't you?
- lt's not a goldfish bowl. - Just a big glass bowl, then. ...- What are they doing there? They're not having a ball,that's for sure.
Have you got your drumsticks with you? A drum break might shatter it.
You're advancing the wrong way! Retreat backwards!
|
|
|
|
Re: Игра слов в мультфильме "Yellow Submarine". HELP! Автор: effendi Дата: 15.02.11 09:06:40 | Перейти в тему |
|
|
|
- Cut-outs at the ready. - Then let's cut out.
- They look cute when they're asleep. - Almost human.
- Break the glass. - We can't. It's Beatle-proof.
- Shall we hence? - Let's not waste time sitting on the hence.
- Catchy tune, that. - I can't seem to get it out of my head. - Then shake it. |
|
|