Beatles.ru
Войти на сайт 
Регистрация | Выслать пароль 
Новости Книги Мр.Поустман Барахолка Оффлайн Ссылки Спецпроекты
Главная / Мр.Поустман / Форум Lost Lennon Tapes / EIGHT DAYS A WEEK: подстрочный перевод, комментарии

Поиск
Искать:  
СоветыVox populi  

Мр. Поустман

Поздравляем с днем рождения!
Mathew McCartney (29), no-reply (29), Alver (35), alexnbeatles (40), nyoonya (40), voodoo (40), Juliaz (41), ACID (42), алексейсон (49), aesseal (50), Farah411 (57), one_sweet_dream (62), Жидков Сергей (68), togomsk (71), yellow submarine (75)

Поздравляем с годовщиной регистрации!
Russkaya_beryozonka (1), Sellendger (6), LongPlay (12), Алеша (13), Iggy-Twiggy (14), Denis L. (16), Kasi (16), Strannic59 (18), eggmann (19), Крисик (19), Тигровый Кот (20), henrythehorse (21), Феня (22), Superkolik (22)

Последние новости:
02.05 Умер пионер рок-н-ролла Дуэйн Эдди
02.05 Умер клавишник ELO Ричард Тэнди
01.05 В Нью-Йорке прошел спецпоказ отреставрированного фильма «Let It Be»
01.05 Дэвид Гилмор высказался о документальном сериале «Get Back»
01.05 Умер Андрей Тропилло
30.04 Вышел трейлер отреставрированного фильма «Let It Be»
27.04 Принадлежавший Джорджу Харрисону ситар ушел с молотка за £53 600
... статьи:
30.04 История группы Grand Funk Railroad
23.04 Пит Тауншенд о неопределенном будущем The Who и наследии "The Who Sell Out"
14.04 Папы битлов
... периодика:
18.03 Битловский проект "Яллы"
12.03 Интервью с Алексеем Курбановским, переводчиком книг Джона Леннона
12.03 Юлий Буркин, автор книги "Осколки неба, или Подлинная история Битлз" - интервью № 2

   

EIGHT DAYS A WEEK: подстрочный перевод, комментарии

Ответить Новая тема | Вернуться во "Все форумы"
Сообщение
EIGHT DAYS A WEEK: подстрочный перевод, комментарии
Автор: Serguei Koznov   Дата: 06.05.11 10:48:20
Цитата
EIGHT DAYS A WEEK
ВОСЕМЬ ДНЕЙ В НЕДЕЛЮ

Ooh I need your love, babe,
Мне нужна твоя любовь, детка,
Guess you know it’s true.
Полагаю, ты знаешь, что это правда.
Hope you need my love, babe,
Надеюсь, моя любовь нужна тебе, детка,
Just like I need you.
Точно так же, как ты нужна мне.
Hold me, love me,
Обними меня, люби меня.
Hold me, love me.
I ain’t got nothin’ but love, babe,
У меня нет ничего, детка, кроме любви
Eight days a week.
Восемь дней в неделю.

Love you ev’ry day, girl,
Люблю тебя каждый день, девочка,
Always on my mind.
Ты всегда в моих мыслях.
One thing I can say, girl,
Одно могу сказать, девочка:
Love you all the time.
Люблю тебя всё время.
Hold me, love me,
Hold me, love me.
I ain’t got nothin’ but love, babe,
Eight days a week.

Eight days a week
Восемь дней в неделю
I love you.
Я люблю тебя.
Eight days a week
Восьми дней в неделю
Is not enough to show I care.
Недостаточно, чтобы показать, как я люблю.

Ooh I need your love, babe,
Guess you know it’s true.
Hope you need my love, babe,
Just like I need you.
Hold me, love me,
Hold me, love me.
I ain’t got nothin’ but love, babe,
Eight days a week.

Eight days a week
I love you.
Eight days a week
Is not enough to show I care.

Love you ev’ry day, girl,
Always on my mind.
One thing I can say, girl,
Love you all the time.
Hold me, love me,
Hold me, love me.
I ain’t got nothin’ but love, babe,
Eight days a week.
Eight days a week.
Eight days a week.

Слова и музыка: Джон Леннон и Пол Маккартни.
Джон: вокал, акустическая ритм-гитара, хлопки в ладоши; Пол: вокальная гармония, бас, хлопки в ладоши; Джордж: соло-гитара, хлопки в ладоши; Ринго: ударные, хлопки в ладоши.
Запись: 6, 18 октября 1964 г., студия № 2, Эбби-роуд.
Продюсер: Джордж Мартин. Звукоинженер: Норман Смит.
Дата релиза (СК): 4 декабря 1964 г. (альбом BEATLES FOR SALE).
Дата релиза (США): 15 февраля 1965 г. (сингл ‘Eight Days A Week’/‘I Don’t Want To Spoil The Party’).
В середине августа 1964 г., буквально за несколько дней до начала первого большого турне Битлз по США и Канаде, Пол собрался в гости к Джону в его усадьбу «Кенвуд». Маккартни только что лишился водительского удостоверения за превышение скорости и потому был вынужден вызвать водителя. По дороге в Уэйбридж между ними завязалась беседа, и Пол спросил шофёра, как идут его дела, на что услышал в ответ: «Я работаю восемь дней в неделю!». Эта фраза настолько поразила Пола, что по прибытии в «Кенвуд» он сразу же рассказал о своей беседе Джону. Леннону выражение водителя тоже понравилось, и буквально через два часа родилась новая песня.
Примерно через месяц, 19 сентября, битлы летели из Далласа в Нью-Йорк, где на следующий день должен был состояться их последний концерт. В турне их сопровождал американский репортёр Ларри Кейн (Larry Kane), единственный из всей журналистской братии, кому это было позволено. Во время полёта он стал свидетелем того, как битлы разучивали какую-то новую песню – Джон, Пол и Джордж с гитарами в руках, а Ринго барабанил по своим коленкам. Через несколько месяцев, услышав новый битловский альбом, Кейн сразу понял, что в самолёте они работали над ‘Eight Days A Week’.
В студии Полу и Джону пришлось прежде всего сочинить среднюю часть и только потом приступить к записи. Вначале планировалась вокальная интродукция Пола и Джона, но на шестом дубле в интродукции и коде вокал Пола и Джона заменила гитара Джорджа, правда, в неокончательном варианте (на двух треках CD ANTHOLOGY 1 хорошо слышно, как продвигалась работа над песней: первый трек – компиляция незаконченных дублей 1, 2 и 4, второй трек – первый законченный дубль 5). Дубль 6 был признан лучшим, хотя сомнения насчёт интродукции остались. Затем на этот дубль Джон добавил в унисон дабл-трекинг своего вокала по всей песне (некоторые источники утверждают, что Пол исполнял вокальную гармонию только в средней части, а всю остальную вокальную гармонию в куплетах, включая заглавную фразу, записал Джон) и хлопки в ладоши вместе с остальной троицей, на что ушло ещё 7 дублей.
Через 12 дней редактирование песни возобновилось. Пол и Джон предложили вокальную интродукцию а капелла, после чего они вместе с Джорджем исполнили её, но этот вариант показался слишком слабым для динамичной песни. Затем появилась гитарная интродукция со стаккато-триолями Пола на бас-гитаре, которая в окончательный вариант вошла ещё и как кода. Но что-то в интродукции не хватало, и тут звукоинженеру Норману Смиту пришла в голову гениальная идея начать песню с фэйд-ина (fade-in – постепенное увеличение громкости), которую он и воплотил 27 октября во время работы над миксами. Принято считать, что это было первое появление фэйд-ина в истории звукозаписи, но ещё в декабре 1955 г. Чак Берри записал песню ‘Downbound Train’, в которой использовался подобный приём.
Сообщение  
Re: EIGHT DAYS A WEEK: подстрочный перевод, комментарии
Автор: Pavil   Дата: 06.05.11 11:15:32   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
Странно что такую не сложную в техническом плане песню битлы не исполняли на концертах.
Сообщение  
Re: EIGHT DAYS A WEEK: подстрочный перевод, комментарии
Автор: Cool Jerk   Дата: 06.05.11 13:22:46   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
В этой песне есть та неповторимая битловская интонация,которая делала их мгновенно узнаваемыми.Одно время я крутил её слишком часто,приелось как-то.
Тема:   
Ответ:   
Очистить
Иконка:   
Сообщение   Отстой!   Здорово!   Внимание   Вопрос   Улыбка   А вы знаете, что...   Предупреждение   Ирония   Ненавижу!  
Огорчение   Ироничная ухмылка   Голливудская улыбка   Я тащусь!   Круто!   Не в себе   Жуть!   Стыд   Сарказм   Злость  
Слезы   Ем   Под кайфом   Сильная злость   Все равно   Болею   Любовь   Подмигиваю   Ты мне нравишься!   Добрый профессор  
Каюк   Скука   Вот это да!!!   Тошнит   Вымученная улыбка   Укушу   Говорю   Валяюсь от смеха   Любопытно   Снесло крышу  
Грусть   Удивление   Берегись!   Оцепенение  
Картинка:   
 Translit -> кириллица
 Прислать мне копии всех ответов на мое сообщение

Главная страница Сделать стартовой Контакты Пожертвования В начало
Copyright © 1999-2024 Beatles.ru.
При любом использовании материалов сайта ссылка обязательна.

Условия использования      Политика конфиденциальности


Яндекс.Метрика