Beatles.ru
Войти на сайт 
Регистрация | Выслать пароль 
Новости Книги Мр.Поустман Барахолка Оффлайн Ссылки Спецпроекты
Главная / Мр.Поустман / Форум Lost Lennon Tapes / ONCE UPON A LONG AGO: подстрочный перевод, комментарии

Поиск
Искать:  
СоветыVox populi  

Мр. Поустман

Поздравляем с днем рождения!
g00se (35), IzrA (37), Ninok (37), Димоныч (39), Laska` (40), miramis (41), Prohodilmimo (42), Annamoize (45), Dr.Robert_28 (46), IgorTs (48), Жанна из Нижнего (52), EVG01 (56), Fugazi1984 (59), Sam_T (61), sergero (61), ialma (65), Mr.IR (66), Vinyljoe (73)

Поздравляем с годовщиной регистрации!
first (11), Wishmele1989 (12), Serge_Alat (16), Dmitriy Shkurko (16), vetm (16), Mellowdubmarine (16), agavr (18), Amore-mio (18), Sveta_Maccarock (19), Аlex Archi (19), Maryanochka (19), Mad_Max (20), ambrais (20), Хемуль (21), OlegN (21), McLennon (21), Octopus (22), Polecat (22), JackFlash (22)

Последние новости:
07.05 Открылся сайт Международного Тольяттинского фестиваля друзей Битлз
07.05 Снимавший Битлз фотограф выпускает книгу «David Hurn: On Instagram»
07.05 Шон Леннон назвал «естественным» сотрудничество с Джеймсом Маккартни
07.05 Майкл Линдсей-Хогг рассказал Питеру Джексону о фильме «Let It Be»
07.05 СМИ: Маккартни может анонсировать тур по Азии
07.05 Маккартни ответил на признание в любви поклонницы Битлз через 61 год
07.05 Маккартни открыл свою фотовыставку в Нью-Йорке
... статьи:
30.04 История группы Grand Funk Railroad
23.04 Пит Тауншенд о неопределенном будущем The Who и наследии "The Who Sell Out"
14.04 Папы битлов
... периодика:
18.03 Битловский проект "Яллы"
12.03 Интервью с Алексеем Курбановским, переводчиком книг Джона Леннона
12.03 Юлий Буркин, автор книги "Осколки неба, или Подлинная история Битлз" - интервью № 2

   

ONCE UPON A LONG AGO: подстрочный перевод, комментарии

Тема: Пол Маккартни - синглы

Страницы: [<<]   1 | 2
Ответить Новая тема | Вернуться в LLT
Сообщение  
Re: ONCE UPON A LONG AGO: подстрочный перевод, комментарии
Автор: Мими   Дата: 12.10.09 21:23:16   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
Зламані ваги і звук акордів,
Собачі хвости в палаті лордів -
Скажеш, мила, що таке?

Цілими днями все звучить
Мінорна гама, що мені робить -
Скажеш, мила, де ти є?

Кулі повітряні на свято,
Горби піщані, є що сказати -
Бачиш, мила, ти все це?

На пустій сцені на гітарі грати,
В залізній клітині рахувати ґрати (російською мовою такий каламбур неможливий) -
Скажеш, мила, що таке?

А колись, в старі часи, діти скарб шукали -
План природи й нагороди разом крокували.

Кстати, если песню Высоцкого "Кони привередливые" переделать в мажор, будет похоже на эту.
Сообщение  
Re: ONCE UPON A LONG AGO: подстрочный перевод, комментарии
Автор: Flaming Rain   Дата: 12.10.09 21:42:15   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
Каким же образом?
Уанс не написана в мажоре.
По моему, у Вас какие то навязчивые идеи, в сочетаниях несочетаемых артистов.
Сообщение  
Re: ONCE UPON A LONG AGO: подстрочный перевод, комментарии
Автор: Мими   Дата: 13.10.09 06:05:40   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
Это припев не в мажоре, а куплет в мажоре. Или вы в музыке ничего не понимаете?
Сообщение  
Re: ONCE UPON A LONG AGO: подстрочный перевод, комментарии
Автор: Serguei Koznov   Дата: 13.10.09 09:36:55   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
2Мими:

>Зламані ваги і звук акордів,
>Собачі хвости в палаті лордів -
>Скажеш, мила, що таке?

Скажешь, милая, почему здесь, на битлз.ру? Думаю, на Украине найдется немало битловских сайтов, где аборигены по достоинству оценят ваши вирши. А то, на вас глядючи, МаратД начнет предлагать свои эквиритмические переводы на казахском. Придется тогда модераторам срочно организовывать курсы украинского и казахского, а там, глядишь, осилим грузинский, армянский и т.д.
Сообщение  
Re: ONCE UPON A LONG AGO: подстрочный перевод, комментарии
Автор: Мими   Дата: 14.10.09 15:45:52   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
Да, есть там один, но настолько вялый, что мне никто не отвечает. Там так и говорят - лучше перевестись сюда.
Сообщение  
Re: ONCE UPON A LONG AGO: подстрочный перевод, комментарии
Автор: Serguei Koznov   Дата: 14.10.09 16:01:29   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
2Мими:

>Да, есть там один, но настолько вялый, что мне
>никто не отвечает. Там так и говорят - лучше перевестись сюда.

Хочу дать совет - публикуйте здесь свои переводы на русском, успех гарантирован, да и раздражать неуместной тут мовой никого не будете.
Сообщение  
Re: ONCE UPON A LONG AGO: подстрочный перевод, комментарии
Автор: Мими   Дата: 14.10.09 17:48:42   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
На русский до меня уже многие переводили - зачем мне с ними тягаться?
А вот на украинский еще никто не переводил. Неужели мне нельзя хоть в чем-то быть новатором, если я левша?
Сообщение  
Re: ONCE UPON A LONG AGO: подстрочный перевод, комментарии
Автор: Rita   Дата: 14.12.16 23:30:27   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
'scales and brocken chords' это часть первого экзамена по фортепиано в ЮК, то есть как букварь, когда учатся читать. А 'moons in a minor key' - может в смысле moony, задумчивые, дремливые (есть такое слово?) мелодии.

сидит просто перебирает клавиши, играет себе задумчиво, размечтался: Стану царём — первым делом, первым делом… [достаёт самокрутку, хлопает по карманам в поисках спичек] так, что первым делом? А, пианину! [прикуривает от свечи, закреплённой на "пианине"] А то что это за жизнь, без пианины?
Сообщение  
Re: ONCE UPON A LONG AGO: подстрочный перевод, комментарии
Автор: koderr   Дата: 14.12.16 23:32:36   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
2Serguei Koznov:

>2Мими:
>>Зламані ваги і звук акордів,
>>Собачі хвости в палаті лордів -
>>Скажеш, мила, що таке?
>Скажешь, милая, почему здесь, на битлз.ру? Думаю,
>на Украине найдется немало битловских сайтов,
>где аборигены по достоинству оценят ваши вирши.
>А то, на вас глядючи, МаратД начнет предлагать
>свои эквиритмические переводы на казахском. Придется
>тогда модераторам срочно организовывать курсы
>украинского и казахского, а там, глядишь, осилим
>грузинский, армянский и т.д.

фашист детектед
Сообщение  
Re: ONCE UPON A LONG AGO: подстрочный перевод, комментарии
Автор: Rita   Дата: 14.12.16 23:37:17   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
индид!
Страницы: [<<]   1 | 2
Ответить Новая тема | Вернуться в LLT
Тема:   
Ответ:   
Очистить
Иконка:   
Сообщение   Отстой!   Здорово!   Внимание   Вопрос   Улыбка   А вы знаете, что...   Предупреждение   Ирония   Ненавижу!  
Огорчение   Ироничная ухмылка   Голливудская улыбка   Я тащусь!   Круто!   Не в себе   Жуть!   Стыд   Сарказм   Злость  
Слезы   Ем   Под кайфом   Сильная злость   Все равно   Болею   Любовь   Подмигиваю   Ты мне нравишься!   Добрый профессор  
Каюк   Скука   Вот это да!!!   Тошнит   Вымученная улыбка   Укушу   Говорю   Валяюсь от смеха   Любопытно   Снесло крышу  
Грусть   Удивление   Берегись!   Оцепенение  
Картинка:   
 Translit -> кириллица
 Прислать мне копии всех ответов на мое сообщение

Главная страница Сделать стартовой Контакты Пожертвования В начало
Copyright © 1999-2024 Beatles.ru.
При любом использовании материалов сайта ссылка обязательна.

Условия использования      Политика конфиденциальности


Яндекс.Метрика