Beatles.ru
Войти на сайт 
Регистрация | Выслать пароль 
Новости Книги Мр.Поустман Барахолка Оффлайн Ссылки Спецпроекты
Главная / Мр.Поустман / Форум Ad Libitum / Эквитональные переводы песен Битлз, вторая редакция

Поиск
Искать:  
СоветыVox populi  

Мр. Поустман

Поздравляем с днем рождения!
Beast (31), RK (34), dvoryrom (39), яЛО (39), shigidinae (40), Nickolay (41), Ashot1999 (44), mezzo (44), -Anita- (45), Motya (45), Nat_Fish (47), mode2005 (48), Old Den (48), loshchev (54), BESTOFALL (58), skay1966 (59), Skyrover (62), gid1160 (67)

Поздравляем с годовщиной регистрации!
nikolaj smirnov (7), Wildflover (15), alpato (16), митчелл (16), Андей Водов (16), Martes (17), MaccaInKiev (17), sf71 (17), Karkarum (17), desert_rose (18), *Michael* (19), Orsa (19), vmcon (20), You (20), The Whistler (21), fab (22)

Последние новости:
21:42 Ливерпульский университет запускает новый курс о Битлз
21:33 Состоялась премьера видео «Instant Karma! (We All Shine On)»
21:14 Ринго Старр стал героем нового выпуска Ultimate Music Guide
20:36 Маккартни и Шевелл посетили закрытый концерт Metallica
20:29 Документальный фильм о Маккартни выйдет 25 февраля 2026 года в сервисе Prime Video
30.08 Роб Райнер рассказал, как ему удалось пригласить Маккартни в фильм «Spinal Tap II»
30.08 The Doors выпустили новый концертный альбом
... статьи:
28.08 Интервью с автором книги "Beatles Gear" Энди Бабюком (Andy Babiuk)
11.08 Blodwyn Pig: история группы
23.07 Оззи Осборн рассказал, каким он хотел бы, чтобы его запомнили в его последнем интервью журналу PEOPLE: "Выживание - это мое наследие"
... периодика:
28.07 Почему люди перестали слушать музыку альбомами?
18.07 Концерт Пола Маккартни в Париже
05.06 "Тысяча пластинок разных стилей": Максим Леонидов о своей сольной дискографии, любимых альбомах и песнях

   

Эквитональные переводы песен Битлз, вторая редакция

Ответить Новая тема | Вернуться во "Все форумы"
Сообщение
Эквитональные переводы песен Битлз, вторая редакция
Автор: Битломан   Дата: 28.06.25 13:50:16
Цитата
В отсутствии более важных задач отредактировал свои эквитональные, эквиритмические, и эквиидейные переводы песен Битлз. В основном редакция была произведена в сторону большей эквитональности и эквиритмичности, то есть чтобы звучали ближе оригиналам.

Тех, кого первая редакция обрадовала, вторая обрадует больше.

Найти её можно на моей страничке на стихах.ру:

https://stihi.ru/avtor/vitos

И на моём сайте:

https://www.autopsi.ru/About/

Тех, кого наоборот - наоборот, так что если Вы относитесь скорее к ним, то, добром прошу, воздержитесь, пожалуйста, тратить своё и моё время на сначала их чтение, потом самовыражение тут - это никому на самом деле не нужно.
Улыбка  
Re: Эквитональные переводы песен Битлз, вторая редакция
Автор: Fragile   Дата: 28.06.25 16:39:18   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
Вы эквивернулись! Ура )))

Здорово, всё обязательно почитаю!
Сообщение  
Re: Эквитональные переводы песен Битлз, вторая редакция
Автор: Битломан   Дата: 28.06.25 20:44:12   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
2Fragile:

Ок, добрый вечер. Там на стихах довольно много всего, возможно Вас заинтересуют переводы других групп, там Боуи лучших лет целиком к примеру. Или вот Tally Hall, у них очень умные тексты. Хотя теперь Битлз опять должны быть лучше, по крайней мере технически.

Собственно, эту редакцию сделал потому, что первым делаю критичное на случай форсмажора, и, соответственно, первыми перевёл Битлз. Но спустя время обнаружил, что новые случайные переводы выходят значительно лучше, чем сделанные тогда целенаправленно. Эти используют полученный за прошедие пять что ли лет опыт.
Сообщение  
Re: Эквитональные переводы песен Битлз, вторая редакция
Автор: Битломан   Дата: 30.06.25 09:22:54   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
Поподнимаю тему чуть-чуть, чтобы заметил кто. Сорри, жалко было бы если бы пропало зря.

Free As A Bird / Мир и Полёт

Мир и полёт
лучше лишь если им быть
мир и полёт

Дом, дома я
птица перелётная
птица у ветрил

Так как же вышла вдруг
та жизнь, что знали тут?
Можем правда мы жить друг без друга?
Где потеряли связь
которой были часть?
Она была мне мир снова

мир и полёт
лучше лишь если им быть
мир и полёт

Дом, дома я
птица перелётная
птица у ветрил

Так как же вышла вдруг
та жизнь, что знали тут?
Всегда была мне мир снова мы

-Ах
-Ах
-Ах

Мир и полёт
лучше лишь если им быть
мир и полёт
мир и полёт
мир и полёт
-О!
мир и полёт
-У-ууу-уу-уу...

Мир

Всё выйдет. Э... Джон Леннон.

2025
Сообщение  
Re: Эквитональные переводы песен Битлз, вторая редакция
Автор: Битломан   Дата: 03.07.25 07:51:45   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
Подниму тему ещё разок. С какого-то момента попыток привлечь внимание то, к чему пытаются привлечь внимание, превращается в то, что лучше бы спрятать подальше, так что, могу Вас уверить, в обозримые сроки это надоедание закончится.

Beatles - Real Love

Фильм про Любовь

Все мои детали схим
смыло как забыты сны
Виделось всё правильно тут
лишь верил в мечту

Как девчонок и детей
игры в знающих людей
Виделось всё правильно тут
лишь ждал про любовь

Никто не одинок
Никто не одинок

Ведь фильм про любовь
Ведь фильм
Если фильм про любовь
ведь фильм

Вот сегодня знаю я то
как завтра мы куда пойдём
Виделось всё правильно тут
лишь ждал про любовь

Никто не в страхе, нет
Никто не в страхе, нет

Ведь фильм про любовь
Ведь фильм
Если фильм про любовь
Ведь фильм

Думаю, бывал влюблён
но правды я хотел ещё
Виделось всё правильно тут
лишь верил в мечту

Никто не одинок
Никто не одинок

Ведь фильм про любовь
— Если
Если фильм
— Если
Ведь фильм про любовь
Ведь фильм
Если фильм про любовь
Ведь фильм

Ведь фильм про любовь
— Если
Ведь фильм
Если фильм про любовь
Ведь фильм

Ведь фильм про любовь
Ведь фильм
Если фильм про любовь
Ведь фильм
Ведь фильм про любовь
Ведь фильм…

От автора: в тексте мало сознаваемый средним современным русским слушателем каламбур, «reel love», где первое это катушка с киноплёнкой, «ролик». Песня в равной степени может быть как о настоящей любви, так и как бы любви в кино, притом с учётом реалий второе вероятнее; а так же ещё спектр вариантов вроде «всё это кино, любимая».

2023, редакция 2025
Сообщение  
Re: Эквитональные переводы песен Битлз, вторая редакция
Автор: Битломан   Дата: 07.07.25 20:57:24   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
Подниму тему ещё разок. Всё-таки большинство посетителей форума анонимные, что означает довольно случайные.

I Saw Her Standing There

С Тех Пор, Как Встала Здесь

Раз, два, три, раз!

Ей было всего ничего
Сечёшь я о чём
Вид её был крут
И все слова не те
Ну, как танцевать мне с другою

С тех пор, как встала здесь

Ну, и вдруг глядит
И я понял вмиг
Всё, что глубоко
Всё было для неё
Не танцевать ей с другою

С тех пор, как встала здесь

Сердце "бум" и "бум", шел я через шум
Руку её, эх, взял в мои-и

Ну, мы жгли до утра
И эх раз, и ещё раз
Ночи не прошло, влюбился я в неё
Ну, как танцевать мне с другою

С тех пор, как встала здесь
А-а-ха-ха!

Сердце "бум" и "бум", шел я через шум
Руку её, эх, взял в мои-и

Ох, мы жгли до утра
И эх раз, и ещё раз
Ночи не прошло, влюбился я в неё
Ну, как танцевать мне с другою

С тех пор, как встала здесь

Ох, с тех пор, как встала здесь
Ну да, с тех пор, как встала здесь

2019, редакция 2025

Авторский комментарий:

Remember, when we'v first met
At Alcoholic's Strife,
You know, You were merely fifteen,
And I was forty-five.

31.10.2019
Ответить Новая тема | Вернуться во "Все форумы"
Тема:   
Ответ:   
Очистить
Иконка:   
Сообщение   Отстой!   Здорово!   Внимание   Вопрос   Улыбка   А вы знаете, что...   Предупреждение   Ирония   Ненавижу!  
Огорчение   Ироничная ухмылка   Голливудская улыбка   Я тащусь!   Круто!   Не в себе   Жуть!   Стыд   Сарказм   Злость  
Слезы   Ем   Под кайфом   Сильная злость   Все равно   Болею   Любовь   Подмигиваю   Ты мне нравишься!   Добрый профессор  
Каюк   Скука   Вот это да!!!   Тошнит   Вымученная улыбка   Укушу   Говорю   Валяюсь от смеха   Любопытно   Снесло крышу  
Грусть   Удивление   Берегись!   Оцепенение  
Картинка:   
 Translit -> кириллица
 Прислать мне копии всех ответов на мое сообщение

Главная страница Сделать стартовой Контакты Пожертвования В начало
Copyright © 1999-2025 Beatles.ru.
При любом использовании материалов сайта ссылка обязательна.

Условия использования      Политика конфиденциальности


Яндекс.Метрика