| Поздравляем с годовщиной регистрации! |
 |
andie62 (8), mint-vinyl (14), uzgdr (17), Грузчик (17), Natali67 (18), r2d2 (18), Гермиона Харрисон (19), g40 (19), nazim (20), Nickolos (20), Sirota (21), Alex-NN ru (22), Кастян (22), Volandtsov (23), Meche (23), Gene Lennin (24) |
|
|
|
Literally No One
 |
|
Обсуждение новости: "Новость "Люби меня, действуй! К 60-летию первого битловского сингла"" Автор: Literally No One Дата: 06.10.22 09:56:26 | Перейти в тему |
|
|
|
2Norwegian Voodoo:
>Love, love me do >You know I love you >I'll always be true и.т.д.
А никто не подумал, что do в первой строчке может быть просто вопросительным словом от второй? Если сделать >Love, love me >Do you know I love you ('?' далее подразумевается) >I'll always be true и.т.д. то выглядит стандартно и скучно, зато вся вопросительная конструкция во второй видна целиком. С переносом получается минимум странно и свежо для 1962 года. Всё ж просто, грамматика не страдает вообще. |
|
|