Поздравляем с днем рождения! |
|
JLennon (30), Ross (33), skynev (34), Е_Л_Е_Н_А (35), Molly Jones (38), Noemi (39), egor (43), leo9641 (45), Vetalsh (45), Oksm (47), DonnieVie (49), UPM (49), uhty (51), уоллес (51), Jet-1 (53), Jet - 1 (53), sirpaulmccartney (53), evs34 (54), вадимыч (59), klod (66) |
|
Поздравляем с годовщиной регистрации! |
|
so_wondeerfull (10), vladimirem (10), Lena Megadeth (11), fan owl (11), компактов (12), Nastya98 (13), LinkaJJ (15), kinoved (16), misscandy (16), Krut666 (17), daria13k (18), lovelyMarina (20), Ashot1999 (20), Tattie (20), New Михалыч (20), Гарринча (21), palych1 (22) |
|
|
|
Sergey324
|
|
Re: Перевод текстов песен the Beatles - альбом "Rubber Soul" Автор: Sergey324 Дата: 23.07.20 22:30:01 | Перейти в тему |
|
|
|
Соглашусь. Вообще, при переводе стихов только в редких случаях получается приблизиться к оригиналу по художественной силе. А тут тексты песен, где мелодия связана со звуковыми образами слов. Соответственно, в процессе перевода понял, что это будет скорее попытка создать еще один образ воспринятого, чем деятельность даже условно просветительская. |
|
|
|
Хэй Джуд - не унывай, Пускай мотив звучит несмело. Мотив ты в сердце впускай, Тогда сумеешь лучше сделать.
Хэй Джуд - лови аккорд, Ты был рожден для этой песни. Под кожу ее загони, Пускай с ней в такт стучится сердце.
И всякий раз, когда болит, хэй Джуд, держись, Мир не вали себе на плечи, Ведь сам ты знаешь - лишь глупец Чужих сердец в своей душе погасит свечи.
А как вам мой? Хэй Джуд, не подведи, Поймал мотив, берись за дело, Его ты в сердце впусти, Тогда сумеешь лучше сделать.
Через себя его пускай - хэй, Джуд, давай, Ты ждешь того, с кем станет легче; Но ты ведь знаешь - ты один, хэй Джуд, иди, Мотив удержат твои плечи. |
|
|