Поздравляем с днем рождения! |
|
stumpi (35), MathreneD (36), Archanzass (37), Whiteheep (39), Suzie Q (41), Hitchhiker (43), weichsel (43), Ren (51), Artwork-1 (53), Sweet Little Queen XIII (53), AlexT67 (57), hlopech (64), Valdemar (67) |
|
Поздравляем с годовщиной регистрации! |
|
kopc (11), tupzem (13), vinyl-house (14), Anny Green (14), glammer (14), Хип (16), Чук и Гек (16), Doctor_Robert (16), RollyBeOnoLennon (16), Al M. (16), min*yad (17), sistermorphine (17), Roger Keith Barrett (17), игорь777 (18), Mushroomhunter (18), dannnyy (19), namariel (19), Claude Monet (19), Jimi (19), Jesus (19), чайка (20), П ё т р (20), Len-N-On (20), zappa2000 (20), ЭЛИОН (20), Ася (21) |
|
|
|
Шлойме Зильберман
|
|
Так вот я в этом неспециалист и чайник, потому что специалист и не чайник в другом. А компьютерщики имеют очень нехорошее обыкновение думать, что все всё знают, поэтому приходится их просить всякий раз: объясните, мол, то и другое. За знак равенства благодарю, с этого и надо было начинать. |
|
|
|
Это ссылка на ничего качающий трекер. В конце чего менять цифры? |
|
|
|
До Козлёнка ещё не дошли, а вот 11-3 настолько похож на Кэлверта, что уж надоело намекать. В первом своём периоде (до эмиграции в ЮАР) Кэлверт играл с вокалами, которые смахивают на те, что "на канате" звучат. Между прочим, Кэлверт пользовался советским расположением, его не страшно было вставить. |
|
|
|
Между "з" и "с" в испанском трудно определить чёткую разницу, звук произносится сквозь зубы и приближается к англ. "th" (так наз. звук thorn, который русские очень не любят). Но фамилию этого Хулио внутри мексиканского фильма произносили именно так, через мягкое л. Но я, право, не знаю, чего полемизировать на постоороннем форуме. Типа выставлять себя человеком, "идущим до конца" в любом вопросе? Вот это намного веселее и в тему: http://multiki.arjlover.net/info/slovo.i.delo.avi.html |
|
|
|
Но поскольку мы с Вами коллеги, посмеёмся без обиды. |
|
|
|
Хоть и не совсем музыкальная тема, но придётся разъяснять: в романских языках дифтонги gl и gn после гласных переднего ряда (e, i, y) и заднего (a, o, u) читаются мягко: не Кутугно, а Кутуньо и не Фогли и Фольи. А ведь когда эти певцы только "начинались", на наших пластинках так и писали! То же самое касается имён Аньес (а не Агнес) и Аньетта (а не Агнетта). Шведам бы рассказать, как русские обзывают их солистку (имя это - романского происхождения). Ещё: в одном из бесчисленных мексиканских сериалов наш диктор в титрах "переводил" фамилии: сценариста - Ильезиас и тут же исполнителя саунда - Иглесиас. Мол, знай нашенских, мы так привыкли и, как всегда неча тут исправлять! |
|
|
|
2Nupogodist:
Продолжу Вашу лепту: В Вашем тексте встретилось имя Х. Ильезиаса (которого по привычке зовут Иглесиосом), но если насчёт испанской эстрады, то цепляться следует не за него (который тогда, как известно, к несчастью, поддержал Пиночета и коммуняки наши на него официально до 1991 обижались), а на двух супермачо тех лет, творчество коих в СССР знали очень плохо. Это бывший мужик Рафаэль (он теперь баба) и Митчел (Митчелл). Вот у кого есть их многочисленные записи, тем бы и пошарить. |
|
|
|
А "по-американски"? Музыка-то явно не польская, да и в "ну погоди" какое-то дикозападное звучание, с визгом, который полякам явно не нравился. |
|
|
|
Такая мысль: найти, конечно, англоязычный аналог названия "Ala ma kota" (это ж по-польски!) и искать через него, однако не факт, что это калька. Поиск через кальку типа "All have a cat" ничего не даёт либо даёт не то. Гудмэна тоже пока рано отставлять. |
|
|
|
Это правда. Но как бы то ни было, а кроме плёнок, иных носителей не было. Вот что значит искусство. |
|
|
|
А так: японские панасоники и т. под. имели прекрасные клавиши для паузы - основное орудие для попурри. А на некоторых наших бобинниках была функция наложения. Сам не забуду, как самозабвенно делал эти монтажи, не думая о будущем (в смысле компьютеров). |
|
|
|
Следовательно, Зацепиным смонтированы: "романс" Волка на лавке, марш, качание фонаря, звуки шариков ("на, на"), наступление Носорога, "А нам всё равно!", "колдовство", полёты шляпы, скрип на сцене. Слвоом, отдельная симфония. Это я всё по памяти, может, создать пронумерованный список? Ведь выходит, что это самый творческий выпуск. В остальных такого авторского наплыва не наблюдается. |
|
|
|
Если зашла речь о телевыпусках, мне вспомнилось чьё-то признание о том, что легко распознаётся групповой вокал из 3-го выпуска - погоня за Волком всех героев. Что это за вокал, кто-нибудь знает? |
|
|
|
Ещё забыл спросить: неужели нет нигде неаполитанских (правильно: наполитанских, потому что не Неаполь, а Наполи) песен в аранжировках мандолины с балалайкой? Не даёт мне покоя никого не интересующий и почти незаметный трек 6-9. |
|
|
|
Совершенно справедливо. Именно поэтому выкинутый проигрыш на радио звучал как следует, это-то и запомнилось. В связи с этим просьба к сетевым профессионалам: не стоит ли проверить советскую вступительную микс-заставку с Бегемотом, который боялся прививок, Геной, Чебурашкой и какими-то обезьянами, бегущими на мультики? У меня её нет, потому что не знаю, откуда её качать. Какая там продолжительность? |
|
|
|
К DM2: Да, я совершенно отчётливо помню то, что "Водные лыжи" были длиннее. Кстати, Бутман (или как его там, муж Долиной) вроде тоже дольше играет. |
|
|
|
Хочу добавить к тексту про "Водные лыжи". Мне 42 года, семидесятые при моей хорошей памяти как на ладони. Так вот именно нупогодишный вариант этих "Лыж" лично слушал по 1 каналу радио в конце 1970-х или в самом 1980-м. Этого забыть невозможно, потому что вся семья удивилась ПОЛНОМУ исполнению, о каких-то рипах из мультфильмов глупо думать. Это было около двух часов дня, перед знаменитым обеденным перерывом. Так что запись эта на радио была однозначно, и вряд ли её подарило туда частное лицо. Не забывайте, что Венгрия называлась ВНР и входила в СЭВ и ВД. |
|
|
|
Фамилия этого музыканта звучит так: ВОЙН. Сочетание согласных gh - тот же случай, что и в слове night (ночь). Никто не произносит это как "найгт". Но Waldek тоже прав, можно и ВОН, хотя для русских это будет забавнее. |
|
|