Поздравляем с днем рождения! |
|
lady_jane (33), pagejimmy (33), анонимная (34), Шляпыч (38), White_Fox (39), An@lyzer (40), Signa (41), Silence in the studio (42), Sander (44), special (46), Aleck (47), Юров Алексей (50), Трицератопс Рокс (51), Hammer.igor (55), Patty (55), Мишел (55), Genel (61), Владимир Мысин (65) |
|
Поздравляем с годовщиной регистрации! |
|
buda (13), Артур Вигвамов (14), Breit (15), Meishnik (16), Garage_Unknown (16), SAD-D (16), aleg (18), Drybushchak (20), vlads (20), Тень бабушки Гамлета (20), Pataphisist (21), Dio (22) |
|
|
|
nathan
|
|
2Макс Жолобов:
>nathan, прошу прощения, если обидел. >Но давай всё-таки разберёмся. >О чём песня Hey Jude, как ты думаешь?
честно говоря, не знаю. "возьми грустную песню и сделай ее лучше... не огорчай меня, ты нашел ее, теперь иди и получи ее" (с) я всегда слушал мелодию .а потом всю жизнь учил инглиш и оказалось, что немного бы потерял, если бы этого не делал.)) за песнями с содержанием я уже давно обращаюсь к другим жанрам музыки. |
|
|
|
ты думаешь, что ты меня этим обидел или задел ? напрасно. без чужого респекта тоже живут как-то на земле, и ничего. твои и и мои предки жили 450 лет под крепостным правом. так, для справки |
|
|
|
нашему величеству не 7 лет, чтобы ему указывали, что ему делать, а что нет. заслужи мой респект и командуй до посинения. а так... сам понимаешь |
|
|
|
слова ДУША в оригинале нет.... COOL это душа ? COOL это КЛЕВО. тебя просто мелодия и исполнение распалила на твои космические фантазии. сам текст откровенно косноязычен.
кто бы там ни был автором.
дальше не вижу смысла продолжать.
по англицки твой вариант так выглядел бы
you know that it's a fool who doesn't put his heart and soul into his performance
разницы никакой конечно да ?? )) |
|
|
|
еще спроси кто ее исполняет. не хочешь про филологию, не надо. living is easy with eyes closed(c) |
|
|
|
вот кстати для самообразования, я сам с удивлением узнал на днях, cold world это сленговое выражение (источник не скажу, поищи сам в сети ин-т)
cold world 1. When things are bad 2. Being poor Mr. X says "Im havin a really bad day" Mr. Z says "cold world"
ну собсно...
переведем по смыслу указанному в источнике, ---делая мир холоднее - т.е. становясь бедным материально))))) только и всего
ты про душу думал. а ОН ПРО БАБКИ!!!! пративнай((((
|
|
|
|
я перевожу(внимание)
>>Ну, панимаиш... это дурак, который играет это клево >>Делая свой мир немного холоднее
Где ты видищь про душу, ремесленников и самообкрадание ?? это твоя литературно эстетическая фантазия взыгралась, вскормленная лн толстым и побечуком середины 80-х, и говорит за тебя!!! а не твои переводческие навыки. |
|
|
|
так ГДЕ ЭТО В ТЕКСТЕ песНИ покажи мне плиз я тебя умаляю!!!!!!!!!!!!! так сказать, буквенные обозначения)))
>>>музыкант, не вкладывающий в своё исполнение душу (что мы, увы, довольно часто наблюдаем у ремесленников), тем самым обкрадывает сам себя>>>>>
Вот ты сам И выразился в итоге красивее и поэтичнее ВЕЛИКОГО МАКАРТНЕЯ. А ПОЧЕМУ ОН САМ НЕ НАПИСАЛ ТАК, КАК ТЫ МНЕ ОБЪЯСНИЛ ? ему что, худсовет запретил ? или места на пленке мало было ??
|
|
|
|
по моему, тут вобще смысл туманно вырисовывается, как-никак...может, я не понимаю что-то в колбасных обрезках ?? так и напиши, что я тупой и не дорос до высокой поэзии. я переживу.
ну я понимаю, что я нападаю на св. корову, то есть великих поэтов и композиторов современности. и заметь, что не я прошу тебя объяснить мне ЭТОТ САМЫЙ герметический эзотерический смысл. это ТЫ просишь)))) |
|
|
|
2Макс Жолобов:
>2nathan: >>но это просто ОЧЕНЬ глупо звучит >>куьуиук >Как и всё, что ты написал. Прекращай уродовать >смысл битловских песен.
да где ж я изуродовал смысл б-ских песен, яхонтовый ???? покажи неразумному пальцем плиз,, где я от себя придумал, чтобы очернить шедевры. я просто перевел то, что поется.
это как в случае... my name is vania. i am 8 years old. i am a young pioneer. надеюсь тут тоже можно что то очернить при переводе и придумать поклеп на великий англичанский изык, неа?
вообще российская переводческая школа очень испорчена советским подходом... в палне придумывать и досочинять в переводах то, что в реальности нет на оригинале. и не было в помине. так сказать, проф заболевание. совр переводчик думает что если англичанин не сказал так же красиво, как фм достоевский или куприн, то наверняка это ПОДУМАЛ, когда создавал свою косноязычную сентенцию... поэтому профи с романо германским профильным образованием и кучей регалий и пр подключает третий глаз и начинает заниматься уже не переводами, а экстрасенсорикой.... ну это мой имхотел. (с)мы университетов не кончали (с) ПП Шариков |
|
|
|
Re: Новость "Маккартни передал битловский бокс-сет на благотворительность" Автор: nathan Дата: 11.03.18 22:15:09 | Перейти в тему |
|
|
|
5. Иврит (еврейский язык), от (מַר) [mar] "горькая" |
|
|
|
Re: Новость "Маккартни передал битловский бокс-сет на благотворительность" Автор: nathan Дата: 11.03.18 22:14:23 | Перейти в тему |
|
|
|
Имя Мара имеет очень неоднозначное значение. У древних славян это слово означало «смерть». Но было бы неправильно думать, что именно этот смысл нужно рассматривать в данном случае. Уже позже в славянских языках было точно такое же слово (оно до сих пор осталось в белорусском), но со значением «мечта». Большинство исследователей придерживается мнения, что именно второй вариант и дал жизнь красивому женскому имени. |
|
|
|
Re: Новость "Маккартни передал битловский бокс-сет на благотворительность" Автор: nathan Дата: 11.03.18 22:10:11 | Перейти в тему |
|
|
|
можно еще с востока поплясать вот стоко:
Марама – это тонкий шарф, служащий головным убором крымскотатарской женщины. Традиция покрывать голову марамой передаётся из поколения в поколение. Обычно ею покрывали головной убор-фес или просто накидывали поверх платка. Ношение марамы — это неотъемлемая часть традиционной и религиозной культуры крымских татар. |
|
|
|
Re: Новость "Маккартни передал битловский бокс-сет на благотворительность" Автор: nathan Дата: 11.03.18 22:08:02 | Перейти в тему |
|
|
|
ну мара -- эт производно-уменьшительное от шмара
значение жарг. проститутка ◆ Отсутствует пример употребления (см. рекомендации). жарг. девушка лёгкого поведения, развратная женщина ◆ Отсутствует пример употребления (см. рекомендации). жарг. сожительница ◆ Примчалась она после тюрьмы к Лехе своему, а дверь открыла шмара в рыжем парике. Александр Розенбаум, «Бультерьер», 1998 г. (цитата из Национального корпуса русского языка, см. Список литературы) жарг. девушка ◆ Показательно, что, по данным словаря А. В. Миртова, слово шмара вовсе теряет негативную окраску, употребляясь в речи подростков со значением «барышня»: … Ольга Анищенко, «Генезис и функционирование молодежного социолекта в русском языке», 2013 г. Синонимы проститутка шлюха, шалава сожительница Антонимы Гиперонимы женщина
|
|
|
|
Re: Новость "Маккартни передал битловский бокс-сет на благотворительность" Автор: nathan Дата: 11.03.18 22:06:07 | Перейти в тему |
|
|
|
Ма́ра (санскр. मार, māra IAST, «смерть, разрушение», кит. трад. 魔羅, упр. 魔罗, пиньинь: Móluó, палл.: Моло) — в буддизме — демон-искуситель, возглавляющий царство богов (параниммитавасаватти) и соблазнявший Будду Гаутаму видениями красивых женщин (возможно, своих дочерей). |
|
|
|
Re: Новость "Маккартни передал битловский бокс-сет на благотворительность" Автор: nathan Дата: 11.03.18 22:05:14 | Перейти в тему |
|
|
|
вот еще из инетов нарыто (Уркаган.ру)
Что значит слово «марамойка»? Да то же самое, что означают слова «марамой» или «прачка». На свободе так могут назвать, чтобы наверняка оскорбить любую женщину, девушку, но там, откуда произошло это слово называют так вполне серьезно мужиков — «марамой». Значит это относится не только к женщинам, но и к мужикам. В тюрьмах и лагерях это шныри, которые стирают вещи за чай-курить или работают за зарплату в прачечных. Еще их называют — прачка. Ведь все очень просто, когда разложишь это слово на части.
Разделяем слово «марамойка»:
Первая часть слово это мара или марочка, это платочек или ткань. Вторая часть слова это мойка, буквально мыть, стирать, полоскать. Это слово старое и произошло из мест лишения свободы. На свободе это слово очень часто ассоциируется с девицей легкого поведения — с проституткой. |
|
|
|
Re: Новость "Маккартни передал битловский бокс-сет на благотворительность" Автор: nathan Дата: 11.03.18 22:03:05 | Перейти в тему |
|
|
|
2koderr: >марамой - это что означает? >сколько живу, все время встречаю какие то местечковые >словечки, не устаю удивляться эт очень специфичная шютка юмера http://maramoy.blogspot.com/2014/02/blog-post.htmlМарамои - это самое распространённое и употребляемое слово в сфере общепита. Каждому официанту, бармену или администратору известно значение этого слова, но сформулировать точное определение не у всех получается. Я попробую описать основные повадки тех, кого называют марамоями. Марамоями чаще всего называют людей которые ничего не оставляют на чай, либо оставляют так мало, что лучше бы вообще не оставляли. Они могут посидеть на 4 991 руб., положить 5 000 и сказать "сдачи не надо", или просто навалить мелочи рублей на двадцать сверху. Марамои могут забрать всю сдачу и даже мелочь выгрести из уголков папки. Они требуют к себе повышенного внимания, но при этом не считают нужным проявлять благодарность. Самое обидное то, что марамои как назло становятся постоянными гостями заведения. Не менее часто марамоями называют гостей которые просят от вас и делают то, что нормальный человек не будет просить и делать. Они не дают вам забрать тарелку со стола, потому что на ней осталась долька огурчика. Они просят вас долить им воду в чайник по пять раз, когда там уже нет не только вкуса, но даже запаха чая. Они просят менять им уголь в кальяне по 3-4 раза (нормальные люди меняют угли 1-2 раза), потом приходят их друзья (такие же марамои) и докуривают их "кальян" ещё пару часов, при этом тоже просят менять им угли. Марамои просят вас прямо перед расчётом разделить их счёт на 6 человек, чтобы один заплатил за пачку сигарет по карте, а остальные каждый за себя по "наличке". Если говорить о марамоях кратко, то это жадные, придирчивые до мелочей "душные" люди с которыми неприятно общаться, которых неприятно видеть снова. Марамои это самые раздражающие и нежеланные гости любого заведения, но они похоже будут всегда, от этого просто никуда деться, го**а всегда хватает и тут есть только два варианта: либо смириться с этим как с постоянным явлением, либо портить себе нервы расстраиваясь из-за этого. Факты о марамоях: - В некоторых заведениях слово "марамои" запрещено произносить в зале официантам. Это вынужденная мера, так как там это слово звучало так часто и так громко, что гости начали спрашивать что это такое)) - По версии "словаря жаргона" марамои - это люди которые по ряду обстоятельств не смогли справиться с ситуацией и впали в состояние, схожее с депрессией. Данное состояние называется "марамойство" |
|
|
|
always no, sometimes think it's me but you know i know that it's a dream i think a no will mean a yes but it's all wrong
всегда нет, иногда думаю, что это я но ты знаешь, я знаю что это мечта (сон) я думаю, нет может стать да, но это все неправильно
то есть, путем логики, "я иногда думаю, что меня всегда нет, и мечтаю об этом, и думаю, что это будет, хоть это и неправильные мысли" (с) неправильные пчелы, Винни Пух это явно суицидальная строка |
|
|
|
я не могу понять смысл строки
if the rain comes, they run and hide their heads, they might as well be dead если идет дождь, они бегут и прячут свои головы, они точно таким же макаром могли бы быть мертвыми
сильно похоже не на скрытый смысл даже, а просто идиотская бессмысленная фраза))) типа, чтоб вы все сдохли скорее...
|
|
|
|
совершенно бредская у меня ассоциация.... в кавычках)))
got a good reason for taking the easy way out подвернулась хорошая причина совершить простой выход ИЗ
way out-- см. Оззи Обрн: Don't deny, suicide is the only way out
тут надеюсь понятно, чтО именно это за выход ИЗ.
точнее, выход откуда и куда...
|
|
|