Поздравляем с днем рождения! |
|
JLennon (30), Ross (33), skynev (34), Е_Л_Е_Н_А (35), Molly Jones (38), Noemi (39), egor (43), leo9641 (45), Vetalsh (45), Oksm (47), DonnieVie (49), UPM (49), uhty (51), уоллес (51), Jet-1 (53), Jet - 1 (53), sirpaulmccartney (53), evs34 (54), вадимыч (59), klod (66) |
|
Поздравляем с годовщиной регистрации! |
|
so_wondeerfull (10), vladimirem (10), Lena Megadeth (11), fan owl (11), компактов (12), Nastya98 (13), LinkaJJ (15), kinoved (16), misscandy (16), Krut666 (17), daria13k (18), lovelyMarina (20), Ashot1999 (20), Tattie (20), New Михалыч (20), Гарринча (21), palych1 (22) |
|
|
|
Вовочка
|
|
Несколько раз прослушал песню... Так и не понял, где Маккартни пропевает последний слог слова мечтаЮ в первом куплете. Эти 3 строчки звучали бы почти идеально если бы в слове мечта не было последней буквы. Самое смешное, что у Сержанта тоже самое, только со словом желаЮ. Тот же размер, на одну букву вылезающий из оригинального. У Mr.Moonlighta во втором куплете такая же штука повторяется со словом пылаЯ (Я приходится проглатывать). А у Сержанта второй куплет уже совпадает с искомым размером. Вот. Это, что касается технического брака (с обеих сторон, к сожалению). А по яркости поэтических образов перевод Mr.Moonlighta мне понравился больше - это и уже упомянутые "Солнца улыбка и слезы дождей", и дали, и степное солнце и мгла (вообще, второй куплет красивый). Хотя оленя, конечно, не хватает :))))))) |
|
|
|
Корвин, будь добр, ответь все-таки, какие ответы подразумевались на вопросы про Шона и гармонику. Они же все равно не засчитываются, а мне интересно, что имелось в виду. |
|
|
|
А скажите тогда, какие верные ответы предполагались на эти два вопроса по мнению организаторов и из каких источников они черпали? |
|
|
|
Уважаемый Марс, Ваш сайт, безусловно, очень хорош как некое единое хранилище, сборник переводов. Но для обсуждения выкладываемых песен он не слишком удобен. Да и залезать каждый раз (качать траффик), смотреть свежее творение - не очень хочется. Может быть, стоит, переводы, поступающие на Ваш сайт, сразу класть и сюда на Битлз.ру? Мне, например, очень интересно почитать "The Long And Winding Road" Aroada или "Admiral Halsey" Moonlilghta, но каждый раз ходить на www.mars.ru.md откровенно лень. Может имеет смысл постить их, если не в отдельных темах, то хотя бы здесь, в этой же теме? Заодно и высказаться появиться возможность. |
|
|
|
Пафосно, слезоточиво, местами слащаво, но очень красиво.
|
|
|
|
Mr.Moonlight - "строгий, но справедли-и-и-ивый" (с) "Убить Дракона".
А если серьезно, то для того, чтобы иметь претензии к чьему-либо переводу вовсе не обязательно писать свой. ИМХО. А то получится, что все должны только восторгаться чужими творениями, а если вдруг не понравилось, немедленно пиши свой и без него не смей даже пытаться критиковать. |
|
|
|
2Wallrussian Будете смеяться, но над этим вопросом - ставить "есть" или "нет" первым словом - я и думал большую часть времени :))) Но уж больно хотелось услышать само "yesterday" по-русски.
А вообще, сейчас на выходных показывали КВН, где у РУДН негры изображали битлов(!!!) Песня в их исполнении начиналась словами "Есть друзей" (в смысле кушать, конечно) :)))) |
|
|
|
2Paulina Спасибо, товарищ! |
|
|
|
Mr.Moonlight, ради такого совпадения можно одной буквой пожертвовать. ИМХО "Теряли больше иногда..." :) |
|
|
|
Странно, я, вообще то, не рассматриваю это как пародию :) напротив, стремился к точности. Не только фонетической, но и смысловой. |
|
|
|
Реанимируем старую тему...
----------
Есть идей, Вновь вернуться во вчерашний день. Там спокойно, и душе теплей. Я очень верю в свой идей.
За день ли Изменить меня всего смогли Тени прошлого - в мой дом вошли. Внезапно выросли вдали.
Как так вдруг уйти? Объяснений нет как нет. Взгляд твой не найти, Лишь осталась стопка лет.
Есть идей, Что любовь забава для людей. Прочь от глаз чужих уйти скорей, Я вновь зову вчерашний день. |
|
|
|
А по-моему, просто очень здорово! Поется на ура. Пока даже не знаю к чему придраться.
|
|
|
|
Re: Мой вариант перевода With a Little Help From My Friends Автор: Вовочка Дата: 21.09.04 12:56:37 | Перейти в тему |
|
|
|
В футболе есть такое понятие "сыграть на классе". То есть, не особо напрягаясь, выиграть матч просто за счет превосходства в классе. Вот тут, примерно такой же случай :)) Аккуратный, точный перевод без излишеств и претензий - разве кто-то ожидал от Вас другого? ;) С той же I've Just Seen A Face было намного веселее, но там и песня поярче, и перевод соответственно вызвал больше восторгов :)
|
|
|
|
Mars, всегда, пожалуйста, я тоже буду рад :)
Mr.Moonlight, а что именно Вы имеете в виду с этим четверостишьем? Вы считаете, что "Mine forever more", говорит Пол девушке, а не наоборот? Честно сказать, источник, откуда я смотрел английский вариант, был практически без знаков препинания, и я даже не знаю наверняка, кто собственно произносит эту фразу. В принципе я предположил, что Пол просит свою любимую написать эту фразу в анкете-ответе, как знак своей верности и готовность быть с ним в 64. Но вполне допускаю, что это можно трактовать, как фразу Пола, с помощью которой он уговаривает любимую: "Ты моя навсегда!" |
|
|
|
Здравстуйте, Mr.Moonlight, спасибо, я тоже радый :) А Бог его знает, как этот припев трактовать при переводе. Я так понимаю, здесь не слишком важно, что имел в виду сам Маккартни (тем более, что он, скорей всего, как обычно, имел в виду какую-нибудь двусмысленность), а просто интересно перевести любую из трактовок наиболее красиво. Не имеет значения, Папский ли это ритуал или медицинский осмотр в травмпункте:) Тут каждый будет изголяться в своей плоскости. И будет прав :)
|
|
|
|
Уважаемый, Марс и товарищи, отвечающие за тех.поддержку сайта, пожалуйста уберите звук, а то у меня интернет на траффик и сжирает немеренно. Пожалуйста. Или просто, сделайте где-нибудь отдельной страничкой список всех переводов. Чтоб не кушало наши килобайты. (( |
|
|
|
Re: «Привьет Ребьята!!!!»:-) НУ ЗАЧЕМ ВЫ УЕХАЛИ?!? :_-( Автор: Вовочка Дата: 24.06.04 18:01:24 | Перейти в тему |
|
|
|
Money-Honey, 2-й этаж. Нас четверо (2 мальчика, 2 девочки). Стоят два стола... Один чистый и пустой, без единого стула вокруг, другой тоже пустой, но с грязными тарелками в большом количестве и 6-ю стульями. Ни на одном из них таблички reserved нет и впомине. Что сделает нормальный человек? Берем 4 стула от того пустого стола, на котором грязная посуда и передвигаем к пустому, чистому за которым нет стульев. Не успели передвинуть, как налетает Горил и, не сказав ни слова, выхватывает у нас из рук стулья и демостративно (с грохотом) возвращает их... нет, не на исходную позицию, а к третьему столу(!) у которого и так уже стояло не мало стульев. Он просто не заметил в суете от которого из столов стулья мы забрали... Выглядело смешно и глупо... Вобщем, впервые побывал в Money-Honey и очень рад что ушли мы оттуда уже в час. Отстой полнейший...
|
|
|