Поздравляем с днем рождения! |
 |
‘Polythene Pam’ (31), McMace (32), Cypher (36), VerMischelle (38), my_dear (40), Mishitza (44), Ezdandukta (45), This boy (46), Михаил79 (46), Bitljohn (47), Sergei789 (48), Сосыскин (58), Hachu (62), VVII (62), accuphaser (64), helgacrumff (65), errny (67), MMB (73), papan (75), papan VOVAN (75) |
|
Поздравляем с годовщиной регистрации! |
 |
AND..... (12), igor_fm (14), zrainb (14), vbvb (14), nastia (14), Serega2707 (15), Vertigo (15), sebi (17), SandroK (17), Boogie_man (17), murmur (17), irakli (19), МаратД (19), Sysyphus (20), tif (20), aidalx (22), Alex Red (22), my_dear (23), Patkul (23) |
|
|
|
Blutang
|
|
Рискну это поместить здесь, в русском роке :) "Херувимы в Гоморре". Запись с недавнего концерта. |
|
|
|
Случайно услышал в песне Relocate группы Saint Etienne будто Дэвид Боуи участвует... Но оказалось, что это другой Дэвид, и я занялся его дискографией. И нашёл в ней вот такую вещь: Verity Она мне очень напомнила песню, которую я найти не могу уже лет 30. Похожа и тем, что это такая же баллада, и даже арпеджио похожее! Поёт, правда, женщина. И песня вышла до 1984 года. Я её даже наиграл: https://disk.yandex.ru/d/ikAnk9Y5uSXanВот, может кто узнает. |
|
 |
|
Re: Песня, которая произвела на вас наиболее яркое впечатление на концерте Роллинг Стоунз 28 июля в Санкт-Петербурге Автор: Blutang Дата: 31.07.07 16:29:43 | Перейти в тему |
|
|
|
Моментом экстаза для меня было исполнение Paint It Black. Не потому что это песня из ранних и потому более на слуху, а по объективным причинам вселенского драйва, с которым она была исполнена. Драйв этот перешел и на следующую Jumping Jack Flash. Не то, чтобы драйва не было ДО этих номеров: я просто был в отключке и воспринимал не драйв, а именно это знаменитое вплетание гитарных партий друг в друга. Как под гипнозом... |
|
|
|
Королева, вот потому что неизвестно слово "эквиритмичность", русский рок хочет выехать на вдохновении :) Западный же рок отличается тем, что там ведется работа не только над музыкой и словами, но и над ритмикой произношения слов. Правда, англичанам легче - у них слова короткие... Но нам зато интересней ;)
ЭКВИРИТМИ́ЧНОСТЬ (от лат. aequus — равный и греч. ῥυθμός — ритм) — соблюдение в переводном стихотворении ритмического рисунка оригинала. На практике Э. может быть лишь приблизительной; полное совпадение ритма (но не стихотворного размера) подлинника и переводного стихотворения, т. е. калькирование ритма, невозможно без ущерба для содержания.
|
|
|
|
Можно и нужно. Главное при переводе английских песен на русский соблюдать эквиритмичность. Мы в "Камера Обскура" перевели "Starman" Боуи, "Sex, Death And Money" Элис Купера. Сейчас я делаю "A Rat Like Me" Motley Crue. Да и собственные вещи - не сразу понимаешь, что русские :))) Главное - перестать петь стихи. Надо петь тексты! Здесь Starman |
|
|
|
Holy Roller, ого! Спасиб. Пошёл разглядывать :) |
|
|
|
Спасибо. Вношу ставшие необходимыми дополнения: У Santa Esmeralda я в первую очередь попал на Misunderstood - это рифф, а не соло. Испанская гитара тоже не пойдет. Kiss - ближе. Но вот аккордов бы поменьше, чтоб как у Джеймса Брауна...
Т.е. диско на 2 аккорда, но чтоб соло гитарное было, а не коротенькие вставки или духовые-клавиши... |
|
|
|
Я б тоже не отказался от mp3-сборника! :) |
|
|