| Поздравляем с годовщиной регистрации! |
 |
| Evribada (4), Gently Weeps (13), welten (14), Drumsman (16), Verve (16), AXINIA (16), super_mario (17), beetle66 (17), Abbey Road Girl (17), valfrid (17), Maikcool (18), Yar (18), Синтия Леннон. (18), Sanchez (18), Старих (18), mavroska (19), Gushchezavr (20), irishka.beat (20), Брайни (20), beard (20), OnDahill (21), Taz (22), Henry (23) |
|
|
|
bassmandion
|
|
|
ИМХО, перевод во время прослушивания немного раздражает, даже текстовый. К тому же перевод песен всегда можно найти в интернете и он есть в рулезных белых книжечках. Впрочем я подумаю, если будет время, может и сделаю версию с переводом песен. Что касается связанности, то она весьма условная. |
|
|
|
|
[b]2[u]Arnold Layne[/u][/b] Лестно слышать. :) Надеюсь, что скоро допишу комментарии. |
|
|
|
|
А вчера я как раз об этом подумал. Выложил. Правда там перепутана I и l, но, если кто-то возьмется исправить, то буду рад. Кстати в этих субтитрах есть и расшифровка "Action Stations! Full speed ahead, Sir!" |
|
|
|
|
Я думаю, достаточно запостить особо понравившиеся места в из звукового перевода в виде комментария в ЖЖ. Я пока постоянно обновляю перевод, дописывая сноски и анализируя сложные места. Так что может и пригодится. А всё набивать - дело неблагодарное, ИМХО. |
|
|
|
|
Огромное сорри, ссылку пофиксил буквально через полчаса. Мне уже через ЖЖ сообщили. |
|
|