Уйат Спирит вполне подходит, "Пинен" конечно лучше, но дороже, а кроме запаха разницы особой нет, тем более для начинающего. Но если Вы хотите совсем как профессиональный художник работать, тогда надо смешивать))Есть разные рецепты. Например так наз. "тройник": льняное масло, пинен и еще вроде немного лака какого то. А на чистом льняном масле кстати не очень хорошо писать, долго сохнет и поверхность потом блестеть будет сильно.
Re: Римейки в кино Автор:OnDahillДата: 05.01.07 02:04:20
Льняное масло фигня, есть дешевый растворитель Уайт спирит, если долго вдыхать его испарения, немного плющить начинает, так что он не только прекрасно растворяет, но и стимулирует творчество и стоит дешевле масла:)))
>4) (ждет оставленная на половине; пока не в силах >читать далее, слишком уж в точку бьет) Франц Кафка >«Письма к Милене» Месяца 3 назад купил "Письма.." все никак добрать не могу:))
Re: Что читаем? Автор:OnDahillДата: 14.12.06 01:11:56
>"Педик" и "Джанки" - два романа в одной книге >У.Берроуза. Мощно,ценично и грязно,просто супер чтиво!
Я читал. Джанки" по-моему интересно и познавательно как документ жизни наркомана. Но на роман все же не тянет... А "Гомосек" это рефлексия по поводу смерти жены Берроуза, как известно погибшей по его же вине... Мне это читать было тяжело, чувствуется как мучительно это писалось.. и читается так же. Какое уж тут супер чтиво не знаю))
Да таких спекуляций на имени много всегда и о Высоцком пишут такое и о Бродском... Кстати, какие еще есть хорошие документальные книги о Довлатове? Хотя не думаю, что их очень уж интересно читать и там будет что-то новое.. Лучше самого Довлатова перечитать. Но, все таки интересно.
Привет! Да, зависть наверное Веллера и сподвигла на этот рассказ. Его упрек Довлатову, (такое мол можно писать километрами) можно вполне самому Веллеру адресовать по-моему. Ну да это обычное дело у литераторов)) Недавно читал "История его слуги" Лимонова, и некоторые места, где он пишет о коллегах, неприятно было читать. Чувство меры ему тут явно отказало)) Генис кстати упоминает, что Довлатов чуть ли не единственный из всего эмигрантского литсообщества, кто хорошо относился к Лимонову.
Насчет вспышки не знаю, сияния никакого не наблюдал)) На прошлых новогодних праздниках, кстати, ко мне друзья приезжали из Москвы и тут была оттепель, а в Москве минус с чем то:))) Посмотрели север называется))))
Re: Жизнь подобно какой личности вы желали бы прожить? Автор:OnDahillДата: 11.12.06 02:20:53
Привет! Скачал сейчас "Ножик.." почитал немного, Веллер по моему пишет так же, как и говорит: длинно, витиевато и все как будто из пустого в порожнее...:)) В принципе ничего нового, он не сказал о Довлатове. То, что он был не ангел, интриги любил и людей многих обижал из литературных побуждений и не только Генис не скрывает в своем романе, и о слабых его писательских сторонах тоже говорит. Да у него встречаются повторы, сентиментальные какие то места и т.п. но лучшая часть его прозы явно "перевешивает" эти недостатки! Забавный он вообще мужик какой то этот Веллер, каким то он наивным кажется:) Может я ошибаюсь не знаю)))
Да, снег у нас наблюдается и в большом количестве, но мокрый, поскольку температура около нуля. Мерзко довольно, да и темнота еще, полярная ночь треклятая. (По телеку седня слышал - в какой то области даже укроп растет и еще чего то овощное):)))
Книга, к-рая может в какой то степени помочь понять Довлатова и как человека и как писателя "Довлатов и окрестности" Гениса. Думаю, специалисты со мной согласятся)
Re: Новое кино. Обменяемся мнениями. Автор:OnDahillДата: 30.10.06 00:19:14
>Несомненно, стОит, даже несмотря на то, что эту >ленту нельзя поставить в один ряд с лучшими работами Скорцезе. Мне очень понравилось! Фильм держит в напряжении до самого конца и Ди Каприо с Деймоном хороши неговоря о Николсоне.
Re: Не пора ль нам замахнуться на Вильяма, нашего, Шекспира? Автор:OnDahillДата: 27.10.06 01:50:58
Что это за "специалист по переводам" такой бросивший вызов Маршаку и Пастернаку))) Я пропустил что-то интересное. Спасибо за ссылки, обязательно прочитаю! А Карабчиевский вроде и Маяковского тоже не жаловал... Идеального перевода наверное не бывает в принципе. Кстати у меня книжка с новыми переводами, не помню фамилию переводчика, завтра посмотрю.
2JohnLenin: Нет, это из-за работы я давно не вылезал... Я с творчеством Стинга тоже знаком выборочно. И даже вышеупомянутый альбом целиком не слушал. Но песни многие нравятся, та же Fragile конечно же. Кстати о Маршаке,сейчас убеждаюсь насколько прекрасный перевод сонетов он сделал все таки!
Re: Не пора ль нам замахнуться на Вильяма, нашего, Шекспира? Автор:OnDahillДата: 25.10.06 01:58:42
Привет! Спустя много дней отвечаю на вопрос о Фолкнере:))) Роман "Шум (звук) и ярость" к сожалению еще не читал. Теперь знаю какой перевод предпочесть:)) Недавно купил книжку сонетов Вильяма нашего Шекспира в оригинале и с параллельным переводом. хОчу поделиться радостью! Строчкой из этого сонета Стинг назвал свой альбом "Nothing like the sun"
My mistress eyes are nothing like the sun Coral is far more red than her lips` red If snow be white, why then her breasts are dun If hairs be wires, black wires grow on her head. I have seen roses damask`d, red and white But no such roses see I in her cheeks; And in some perfumes is there more delight Than in the bteath that from my mistress reeks. I love to hear her speak yet well I know That music hath a far more pleasing sound; I grant I never see a goddes go; My mistress, when she walks, tread on the ground: And yet, by heaven, I think my love as rare As any she belied with false compare.