Beatles.ru
Войти на сайт 
Регистрация | Выслать пароль 
Новости Книги Мр.Поустман Барахолка Оффлайн Ссылки Спецпроекты
Главная / Мр.Поустман / Форум Lost Lennon Tapes / Мой перевод Yesterday...

Поиск
Искать:  
СоветыVox populi  

Мр. Поустман

Поздравляем с днем рождения!
Octopus_from_garden (24), glasses_john (27), Virginia (31), Ann жук Beetle (32), Blackbird22 (34), Дядя Шурик (35), Burnout (37), Iv (37), PepperBlack Rider (38), GRANYA (39), miss O.Dell (40), S.I.D. (41), Botsman (53), Боцман (53), Дмитрий68 (53), valery57 (64)

Поздравляем с годовщиной регистрации!
cadaver72 (2), Мария Плантова (6), Fairman (9), ProDJ (10), Анни (10), illary (11), V.Asovtcev (13), vinilka (14), metalhead (16), SergeSB (16), cat man (16), potam (17), Pavlentiy (18), Rakot (20), LenMan (20)

Последние новости:
18.10 Маккартни введет группу Foo Fighters в Зал славы рок-н-ролла
18.10 95 лет со дня рождения Чака Берри
18.10 Свежие Битлз-календари от Уральского Битлз-клуба
16.10 Мик Джаггер ответил Полу Маккартни, который назвал The Rolling Stones «группой блюзовых каверов»
16.10 Abbey Road Studios объявила о новых мероприятиях в честь своего 90-летия
16.10 Объявлен сбор средств на документальный фильм Here, There & Everywhere
16.10 Дэйв Грол: воспоминания о знакомстве с Маккартни и Старром и эфир детской программы со сказкой Octopus’s Garden
... статьи:
18.10 Gene Vincent / Джин Винсент
03.10 Эд Салливан и его шоу
02.10 Группа "Намёк" (Кливленд) исполняет "Because" на фестивале "Abbey Road On The River 2021".
... периодика:
12.10 Сотворение успеха
19.09 The Beatles переоценены
29.08 Как «Мелодия» удовлетворяла вкус советского меломана

   

Мой перевод Yesterday...

Тема: Битлз - Help! (1965)

Страницы (112): [<<]   1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |  Еще>>
Ответить Новая тема | Вернуться во "Все форумы"
Здорово!  
Re: Мой перевод Yesterday...
Автор: bk   Дата: 24.06.03 00:30:35   
Сообщить модераторам | Ссылка
Угу...)))))))))))
Я тащусь!  
Re: Мой перевод Yesterday...
Автор: bk   Дата: 24.06.03 00:35:30   
Сообщить модераторам | Ссылка
Starrr
Посмотри тему Blackbird Singing - обхохочешься...мы там такого напереводили...)))))))))))))))))))))))
Ирония  
Re: Мой перевод Yesterday...
Автор: Starrr   Дата: 24.06.03 12:50:09   
Сообщить модераторам | Ссылка
bk
А ты глянь "за 40": там мы с Физиком в лимерики играли. По-моему, неплохо получилось.
Ем  
Re: Мой перевод Yesterday...
Автор: Starrr   Дата: 24.06.03 13:06:42   
Сообщить модераторам | Ссылка
bk
стр.81
Сообщение  
Re: Мой перевод Yesterday...
Автор: bk   Дата: 24.06.03 13:27:37   
Сообщить модераторам | Ссылка
Starrr
Я из той темы не вылажу, читал - здорово!
Улыбка  
Re: Мой перевод Yesterday...
Автор: Mr.Moonlight   Дата: 24.06.03 22:23:04   
Сообщить модераторам | Ссылка
Так че переводить-то? Но Looking For Changes, пожалуй, переводить не буду. Рок-н-ролльный текст про "братьев наших меньших" мне не покатил.

bk, в субботу будет решаться судьба перевода "Come together" (потом объясню, почему именно в субботу). По совету Starrr'a пропущу через себя, и... куда вывезет!
Улыбка  
Re: Мой перевод Yesterday...
Автор: bk   Дата: 24.06.03 22:34:22   
Сообщить модераторам | Ссылка
Mr.Moonlight
Ну наконец-то....
Круто!
Сообщение  
Re: Мой перевод Yesterday...
Автор: Mr.Moonlight   Дата: 24.06.03 23:03:56   
Сообщить модераторам | Ссылка
Слазил на 81 страницу. По-моему идея открыть тему "Лимерики" на Адлибе очень неплохая.
Сарказм  
Re: Мой перевод Yesterday...
Автор: Alice Cooper   Дата: 24.06.03 23:15:59   
Сообщить модераторам | Ссылка
>Но Looking For Changes, пожалуй, переводить не буду. Рок-н-ролльный текст про "братьев наших меньших" мне не покатил.

Жаль. А я-то надеялся... Самому что-ли париться? - ххх.

Строфа из "No More Mr. Nice Guy"

НЕТ БОЛЬШЕ МЕНЯ - АААА!!!
НЕТ БОЛЬШЕ КРАСАВЧИКА - А!!!!
НЕТ БОЛЬШЕ МЕНЯ.
ЗНАЙ, БОЛЬШЕ МНУ НЕ-Е-ЕТ, НЕ-Е-ЕТ...
НЕТ!!!!!
Ирония  
Re: Мой перевод Yesterday...
Автор: Alice Cooper   Дата: 25.06.03 18:49:44   
Сообщить модераторам | Ссылка
Не, лучше так:

НЕТ БОЛЬШЕ МЕНЯ - АААА!!!
НЕТ БОЛЬШЕ КРАСАВЧИКА - А!!!!
НЕТ БОЛЬШЕ МЕНЯ.
НЕТ СЛАВНОГО МАЛЬЧИКА - АА!!!
ДА!!!
Улыбка  
Re: Мой перевод Yesterday...
Автор: Andrey Malkin   Дата: 25.06.03 18:59:02   
Сообщить модераторам | Ссылка
Припев Come Together в свое время мы пели по-pусски со словами

Пойдем вместе
Со мною
Прямо щас!
Улыбка  
Re: Мой перевод Yesterday...
Автор: Mr.Moonlight   Дата: 25.06.03 21:49:31   
Сообщить модераторам | Ссылка
Вторую строчку тогда надо не "со мною", а "со мной" и пропевать - "са мно-о-ой". А третью не "прямо щас", а "прям сейчас": все-таки чуть пограмотнее.
Ироничная ухмылка  
Re: Мой перевод Yesterday...
Автор: Alice Cooper   Дата: 25.06.03 22:53:13   
Сообщить модераторам | Ссылка
ПОЙДЕМ ВМЕСТЕ!
ПРАВДА - ВОКРУГ НАС!!!

Именно так, ИМХО, следует переводить припев песни Come Together, если учесть, что в некотрых ее вариантах Леннон пел сначала "right now - over me", потом "over you", и, наконец, "over all".
Улыбка  
Re: Мой перевод Yesterday...
Автор: Mr.Moonlight   Дата: 25.06.03 22:56:36   
Сообщить модераторам | Ссылка
Элис - держи ритм!
Сообщение  
Re: Мой перевод Yesterday...
Автор: Alice Cooper   Дата: 25.06.03 23:02:15   
Сообщить модераторам | Ссылка
Ритм на месте :) Слово "правда" нужно немного растянуть - а-аа... - ххх.
Сообщение  
Re: Мой перевод Yesterday...
Автор: Mars   Дата: 26.06.03 22:38:27   
Сообщить модераторам | Ссылка
Mr. Moonlight***
Блуждая по лабиринтам форума, наткнулся на твой перевод Yesterday и с радостью обнаружил, что несколько лет назад я тоже использовал словосочетание „вчерашний день“, правда, несколько иначе. Как бы то ни было, возможно тебя заинтересует мой вариант.

ПРОШЛОЕ (Yesterday)

Прошлое...
В нем осталось все хорошее.
Все счастливое осталось в нем,
И я живу вчерашним днем.

Как-то вдруг
Изменился я и все вокруг.
На душе лежит печали тень,
И я ищу вчерашний день.

Кто мне
Объяснит почему она ушла?
Боже,
Что же я ей тогда не так сказал?

Если бы
Изменить условия игры,
И остаться в прошлом с ней вдвоем...
Как сладко жить вчерашним днем!..


Под кайфом  
Re: Мой перевод Yesterday...
Автор: Alice Cooper   Дата: 27.06.03 23:29:33   
Сообщить модераторам | Ссылка
Марсу:
Хороший у тебя перевод. По крайней мере, оригинальный :)

Иду вечером по городу...
Скучно... стот одинокая девушка, красивая.
Но кто знает, что у нее на уме - и что у меня.

Я КАК ТЫ, КАК ТЫ ОН, КАК ОН Я - И ВСЕ-ТАКИ МЫ ВМЕСТЕ!!!

ОДИН + ОДИН... НО ПОЛУЧИТСЯ НЕ ДВОЕ, А НАС УЖЕ ТРИ!!!

Хочешь знать как меня зовут? ПОЖАЛУЙСТА!
Я целюрозавр, был и буду целюрозавром,
И поэтому - Я МОРЖ!!!

ГУ-ГУ-ГУ-ДЖУБ!!!

Но ты это вряд ли поймешь...
Улыбка  
Re: Мой перевод Yesterday...
Автор: Mr.Moonlight   Дата: 28.06.03 16:09:53   
Сообщить модераторам | Ссылка
Элис, это даже до меня с трудом доходит. Хотя я знаю, откуда это - про целюрозавра.
Улыбка  
Re: Мой перевод Yesterday...
Автор: Mr.Moonlight   Дата: 28.06.03 17:16:24   
Сообщить модераторам | Ссылка
2Mars: очень неплохо. Лексическая и образная атрибутика на месте, есть настроение. Слово "боже" несколько выпадает из стиля, но это и поправить можно, при желании. Надеюсь, что ты и дальше будешь участвовать в "переводных" темах.
Круто!  
Re: Мой перевод Yesterday...
Автор: CobrA   Дата: 28.06.03 19:52:01   
Сообщить модераторам | Ссылка
Крутая тема... Особенно переводы!!!!! :)
Страницы (112): [<<]   1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |  Еще>>
Ответить Новая тема | Вернуться во "Все форумы"
Главная страница Сделать стартовой Контакты Пожертвования В начало
Copyright © 1999-2021 Beatles.ru.
При любом использовании материалов сайта ссылка обязательна.

Условия использования      Политика конфиденциальности


Яндекс.Метрика