Корней и Zebra Band («Let It Be» 50th Anniversary) - Nash Albert (John Lennon Birthday) - The Beatween (Early Years) - Dans Ramblers (Best of The Beatles) - Underhood (Psychedelic) - The Beatboys (Best of The Beatles) - The 4Beatles (Hamburg) - Сергей Гуцан & Buick Mackane (T. Rex Tribute) - Cross Eyed Cats (The Rolling Stones Tribute) - Не Секрет (трибьют бит-квартету «Секрет»)
Корней и Zebra Band («Let It Be» 50th Anniversary) - Nash Albert (John Lennon Birthday) - The Beatween (Early Years) - Dans Ramblers (Best of The Beatles) - Underhood (Psychedelic) и другие!
Корней и Zebra Band («Let It Be» 50th Anniversary) и другие!
"Let It Be" полностью и вживую!
Подробнее
Beatles.ru
Войти на сайт 
Регистрация | Выслать пароль 
Новости Книги Мр.Поустман Барахолка Оффлайн Ссылки Спецпроекты
Главная / Мр.Поустман / Форум Lost Lennon Tapes / Статья "Себя читая в переводе" (издание "Комсомольская правда" 12.12.1987)

Поиск
Искать:  
СоветыVox populi  

Мр. Поустман

Поздравляем с днем рождения!
SLTN (29), Lullaby (33), Oldos (34), Мадина (49), karino (52), Svayar (57), Mean Mr Mustard (61), DaddyA (74)

Поздравляем с годовщиной регистрации!
espresso logic (7), Nekropole.info (9), hi-fi-fan1 (9), vikylkinnelya (9), sanchoproject (10), beatlolybka (10), Orca_Orcinus (11), Natalilir (12), OverDrive (12), Сашко (13), THE PLUMBER (13), fix (13), scorpio (13), writer (15), Beatbol (17), AVanguard (17), Sealteb (18), dannymass (18), sergeya (20), Felix (20)

Последние новости:
21.09 Мэшап-группа Beatallica анонсировала новый альбом
21.09 ООН выпустила марки с изображением Джона Леннона в честь Международного дня мира
21.09 Найден еще один цветной винил McCartney III
18.09 Маккартни расскажет о своей новой книге 5 ноября в Лондоне
18.09 Трансляция трибьюта Dear John пройдет 9 октября
18.09 Папарацци сфотографировали встречу Пола Маккартни, Нэнси Шевелл, Ринго Старра, Барбары Бах и Оливии Харрисон
18.09 Умерла Шейла Бромберг, исполнившая партию арфы в песне She’s Leaving Home
... статьи:
14.09 Супергруппа The Traveling Wilburys
12.09 Джон Пол Джонс о Джоне Бонэме. Из интервью Мику Бонэму.
11.09 Почему ранние Битлз были опасны - Иэн Андерсон из Jethro Tull
... периодика:
19.09 The Beatles переоценены
29.08 Как «Мелодия» удовлетворяла вкус советского меломана
29.08 Митинг битломанов в Москве’80

   

Статья "Себя читая в переводе" (издание "Комсомольская правда" 12.12.1987)

Тема: Пол Маккартни - CHOBA B CCCP (1988/1991)

Ответить Новая тема | Вернуться во "Все форумы"
Обсуждение
Статья "Себя читая в переводе" (издание "Комсомольская правда" 12.12.1987)
Автор: Beatles.ru   Дата: 15.04.20 18:05:48
Цитата
«Снова в СССР» — так, вслед за знаменитой песней «Битлз», называется новая книга журналиста и музыкального критика Артема Троицкого, рассказывающая об уже четвертьвековой истории рок-музыки в Советском Союзе. Жанр этот, как известно, «трудный», до сих пор сталкивающийся с непониманием и открытой неприязнью, но тем не менее горячо любимый миллионами поклонников. Кстати, поклонников придется в очередной раз разочаровать: книга вышла в свет не в нашей стране, а в Англии... Наш корреспондент встретился с автором. И первый вопрос касался именно этого удивительного обстоятельства: почему там, а не здесь?

— Самому грустно... Наверное, дело в том, что наши издательства до сих пор относятся к року с подозрением и опасаются обжечься на такой «горячей» теме... Впрочем, уже задним числом я получил некоторые предложения, и не исключено, что у нас книга тоже выйдет. В Англии, кстати, она была напечатана через несколько меся цев после получения рукописи. Такие темпы.

— Вообще как возникла идея книги о советском роке?

— Идея витала в воздухе... Смешно, что до сих пор не было ни одной работы о музыке целого поколения, а теперь уже и двух. Но писать «в стол» мне не хотелось, поэтому я был рад предложению предприимчивых англичан и согласился на него без колебаний. ВААП также подошел к проекту конструктивно и помог оформить все формальности.

— Как бы вы определили жанр книги?

— Наверное, это художественная публицистика. Мне не хотелось перегружать книгу справочной информацией: обилие имен, названий, дат было бы для западных читателей пустым звуком, поскольку с самой музыкой и исполнителями они совершенно не знакомы. Мне хотелось, чтобы книга была правдивой и увлекательной, чтобы она давала представление не только о советском роке и его замечательных представителях, но и о той атмосфере, социальнрй и духовной, в. которой эта музыка создавалась. Кажется, до какой-то степени мне это удалось — во всяком случае, многие английские рецензенты отмечали, что предмет книги шире, чем просто рок-музыка, и что это, по сути дела, первая вышедшая на Западе работа, представляющая объективный взгляд изнутри на жизнь и проблемы сегодняшней советской молодежи. Это комплимент.

— Как в целом критика оценила вашу книгу?

— Книгу приняли исключительно хорошо. Однако я не склонен преувеличивать достоинства своей работы, поскольку мне кажется, что главная причина успеха — это фантастический интерес к СССР, ко всему советскому, существующий сейчас на Западе. Примеры можно приводить долго — это масса статей в прессе, кинофильмы по телевидению, модный дизайн... Скажем, я привез из Лондона майку с репродукцией советского уличного плаката и надписью по-русски «Политику партии одобряем»... Причем, как мне показалось, интерес этот искренний — без примеси злопыхательства, а скорее преисполненный надежд. Поразительный факт: за месяц в десятке городов я дал, наверное, около сотни интервью — и никто ни разу не задал мне вопроса, который можно было бы квалифицировать как провокационный или даже просто недоброжелательный. Даже скучно: я был бы рад поспорить, но столкнулся только с восторженностью и ненасытным любопытством.

— Однако русская служба Би-би-си откликнулась на вашу книгу без особого энтузиазма...

— Я сам не слышал эту передачу, однако мне рассказали, что некая дама устроила книге разнос на том основании, что там недостаточно фундаментально отражены события 50—60-х годов. Я могу понять эти чувства, поскольку знаю, что период ее увлечения роком пришелся на времена расцвета ансамблей «Поющие гитары» и «Веселые ребята»... Наверное, трудно свыкнуться с мыслью, что сейчас в нашей рок-жизни за один год происходит намного больше событий, чем за все те десятилетия.

— Спору нет, у нас рок развивается достаточно бурно. А в каком состоянии находится этот жанр на Западе?

— В разных странах по-разному. В континентальной Европе, особенно в странах Скандинавии и Бенилюкса, рок на подъеме, в Англии — скорее застой. Уже несколько лет не появлялось свежих течений и ярких новых исполнителей. Бесспорно, «группа номер один» — «Ю-Ту», однако популярное сейчас мнение, что это «лучший рок-ансамбль со времени «Битлз», кажется мне сильным преувеличением. В целом складывается однозначное впечатление, что рок оттеснен в угол, а доминирует сугубо легкая, танцевальная продукция. Ситуация очень напоминает период диско-бума середины семидесятых годов, и симптоматично, что в хит-парадах вновь, спустя десять лет, появились «Би Джиз» и Гарри Уайт... Скучно и грустно. Бескомпромиссные музыканты чувствуют себя не у дел: эксперименты сейчас как бы не в моде. И очень многие с надеждой глядят на СССР как страну новаторских преобразований, где честное, антибуржуазное искусство может найти признание...

Да, был у нас такой прекрасный опыт в 20-е годы. Очень жаль, что Министерство культуры столь инертно и консервативно: чем приглашать в нашу страну посредственных коммерческих исполнителей или давным-давно отживших свое монстров (а потом отгораживать их от публики тройными кордонами), стоило бы наладить контакт с молодыми, искренними и ищущими. Вышло бы и дешевле, и куда интереснее в художественном отношении... Впрочем, к установлению более тесного контакта с Советским Союзом стремится не только радикальная молодежь, но и самые респектабельные музыканты. У нас была замечательная встреча с Полом Маккартни. Пол сказал, что всегда испытывал особые чувства к России, и как бы в доказательство этого выдвинул фантастическую идею: он только что закончил запись двенадцати новых песен и хотел бы, чтобы альбом с ними вышел только — повторяю, только! — в Советском Союзе. Только что я получил письмо от менеджера Маккартни с подтверждением этой инициати...

https://www.beatles.ru/books/paper.asp?id=2649
Обсуждение  
Обсуждение статьи: "Статья "Себя читая в переводе" (издание "Комсомольская правда" 12.12.1987)"
Автор: Elicaster   Дата: 15.04.20 18:05:49   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
Это, пожалуй, самое первое упоминание в советской прессе о том, что Пол Маккартни хотел бы выпустить альбом только в Советском Союзе.
Тема:   
Ответ:   
Очистить
Иконка:   
Сообщение   Отстой!   Здорово!   Внимание   Вопрос   Улыбка   А вы знаете, что...   Предупреждение   Ирония   Ненавижу!  
Огорчение   Ироничная ухмылка   Голливудская улыбка   Я тащусь!   Круто!   Не в себе   Жуть!   Стыд   Сарказм   Злость  
Слезы   Ем   Под кайфом   Сильная злость   Все равно   Болею   Любовь   Подмигиваю   Ты мне нравишься!   Добрый профессор  
Каюк   Скука   Вот это да!!!   Тошнит   Вымученная улыбка   Укушу   Говорю   Валяюсь от смеха   Любопытно   Снесло крышу  
Грусть   Удивление   Берегись!   Оцепенение  
Картинка:   
 Translit -> кириллица
 Прислать мне копии всех ответов на мое сообщение

Главная страница Сделать стартовой Контакты Пожертвования В начало
Copyright © 1999-2021 Beatles.ru.
При любом использовании материалов сайта ссылка обязательна.

Условия использования      Политика конфиденциальности


Яндекс.Метрика