Beatles.ru
Войти на сайт 
Регистрация | Выслать пароль 
Новости Книги Мр.Поустман Барахолка Оффлайн Ссылки Спецпроекты
Главная / Мр.Поустман / Форум Lost Lennon Tapes / Dear Boy: подстрочный перевод, комментарии

Поиск
Искать:  
СоветыVox populi  

Мр. Поустман

Поздравляем с днем рождения!
Mikle Gondar (16), Илья Николаевич (33), feelinggood1206 (34), Leica (34), ny152 (39), misscandy (40), Igor (44), Свойский трюфель (47), Leonora (49), Игорь1977 (49), Lenka (50), Delage (52), Dmitripetr (52), beer man (54), Reddys (64), Nikonmih (71), Maria Ivanova (82)

Поздравляем с годовщиной регистрации!
Ratican (17), pierre946 (17), Oldos (18), havefun69 (18), Whispering in Dark (18), martini (19), Stretta (19), gans126a (19), Allegrosse (20), abm1968 (20), Sasha McCarov (23), Eka Nevidal (23), Stas-artist (23), Maksim (24), Warlus (24), Bellamy (24)

Последние новости:
00:13 Барри Манилоу рассказал, что во время болезни слушал Битлз
00:06 Питер Эшер — невероятный человек, который был везде: «Секрет прост»
10.06 Пол Мескал и Барри Кеоган снялись на яхте для сцен к фильмам о Битлз
10.06 Ринго Старр выступил в Альбукерке
10.06 60 лет синглу `Paperback Writer`\`Rain `
09.06 Сольные альбомы участников Битлз: окончательный рейтинг
09.06 Появился слух о делюкс-переиздании «Back To The Egg»
... статьи:
08.06 Интервью с Дэйвом Кларком (Dave Clark Five)
18.05 Фильм о пятом битле Стюарте Сатклиффе
14.05 Лемми из Motorhead: Я никогда не сдамся!
... периодика:
17.02 СЕКРЕТ "Big Beat 83" (2026). Первый мерсибит-альбом на русском языке
22.09 Александр Беляев. Последнее интервью
28.07 Почему люди перестали слушать музыку альбомами?

   

Dear Boy: подстрочный перевод, комментарии

Тема: Пол Маккартни - Ram (1971)

Ответить Новая тема | Вернуться во "Все форумы"
Сообщение
Dear Boy: подстрочный перевод, комментарии
Автор: Serguei Koznov   Дата: 26.11.08 22:09:15
Цитата
Dear Boy
Милый Мальчик

I guess you never knew, dear boy,
Думаю, ты никогда не понимал, милый мальчик,

What you had found,
Что же ты обрёл.

I guess you never knew, dear boy,
Думаю, ты никогда не понимал, милый мальчик,

That she was just the cutest thing around.
Что она - самое миловидное создание в мире.

I guess you never knew what you had found, dear boy.
Думаю, ты никогда не понимал, что же ты обрёл, милый мальчик.

I guess you never saw, dear boy,
Думаю, ты никогда не замечал, милый мальчик,

That love was there,
Что любовь рядом.

And maybe when you look too hard, dear boy,
И, может быть, даже когда ты выглядишь слишком суровым, милый мальчик,

You never do become aware.
Ты не осознаёшь это.

I guess you never did become aware, dear boy.
Думаю, ты никогда не осознавал это, милый мальчик.

When I stepped in, my heart was down and out,
Когда я забегал к ней на минутку, моё сердце было опустошено,

But her love came through and brought me round, got me up and about.
Но её любовь пронзила его, привела меня в чувство и заставила встать на ноги.

Toof toof toof toof dear boy toof toof toof
Toof toof toof toof dear boy, dear boy du du du du du du du
Du du du du du du du, dear boy.

When I stepped in, my heart was down and out,
But her love came through and brought me round, got me up and about.

I hope you never know, dear boy,
Надеюсь, ты никогда не узнаешь, милый мальчик,

How much you missed,
Как много ты потерял.

And even when you fall in love, dear boy,
И даже когда ты влюбишься, милый мальчик,

It won't be half as good as this.
Это будет совсем не то.

I hope you never know how much you missed, dear boy,
Надеюсь, ты никогда не узнаешь, как много ты потерял, милый мальчик,

How much you missed, dear boy.
Как много ты потерял, милый мальчик.

Авторы: Пол и Линда Маккартни. Исполнители: Пол и Линда Маккартни. Продюсер: Пол Маккартни. Запись: декабрь 1970 г., студия Columbia, Нью-Йорк: основной трек; январь-февраль 1971 г., там же (только Пол и Линда): наложения; март-апрель 1971 г., студия Sound Recorders, Лос-Анджелес: наложения, микширование. Дата выпуска: 21.05.1971 (ВБ), 17.05.1971 (США), альбом RAM. Лейбл: Apple PAS 10003 (ВБ), Apple SMAS 3375 (США). Время звучания: 2:11. Пол: лид-вокал, бас, гитары; Линда: вокал; Денни Сэйвелл: ударные.
Джон считал, что в этой песне Пол обращается к нему, хотя на самом деле это послание Пола самому себе (или, по другой версии, бывшему мужу Линды Мелвиллу Си), в котором он осознаёт, как много бы он потерял, если бы не встретил Линду на своём жизненном пути. В 1998 г. эта песня звучала на похоронах Линды.
Сообщение  
Re: Dear Boy: подстрочный перевод, комментарии
Автор: Mustard   Дата: 27.11.08 00:38:38   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
спасибо за текст и информацию. всегда считал , что женский бэк-вокал здесь - не линды, а сторонней барышни-вокалистки. то, что на альбоме нет указаний - не аргумент, ребята не заморачивались и спокойно использовали кого надо....
Я тащусь!  
Re: Dear Boy: подстрочный перевод, комментарии
Автор: Olesia   Дата: 27.11.08 13:31:52   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
Повезло Линде - что же тут еще сказать! )) Она-то наверно это понимала, я думаю.
Dear Friend наверно для Джона. Хотя чего только поклонникам не казалось!. )
Здорово!  
Re: Dear Boy: подстрочный перевод, комментарии
Автор: Андрей Хрисанфов   Дата: 27.11.08 22:09:39   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
Вокал сложнейший! Могла ж, когда хотела! Правда, на Heart Of The Country фирмиуры и ещё почище...
Грусть  
Re: Dear Boy: подстрочный перевод, комментарии
Автор: Андрей Хрисанфов   Дата: 27.11.08 22:09:57   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
в смысле - "фиоритуры"
Сообщение  
Re: Dear Boy: подстрочный перевод, комментарии
Автор: Хоакин Гоготти   Дата: 28.11.08 18:57:49   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
Эта песня, на мой взгляд, одна из лучших в сольном творчестве сэра Пола. А на альбоме "Ram" она, наряду с "Uncle Albert" и "Back Seat of My Car", производит наибольшее впечатление.
Сообщение  
Re: Dear Boy: подстрочный перевод, комментарии
Автор: Макс Жолобов   Дата: 28.11.08 22:43:33   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
Только я бы не стал переводить название так дословно: "Милый мальчик". Ведь если речь действительно идёт о Мелвилле Си, то скорее Пол обращался бы к нему как "Дорогой приятель" - что-то вроде того.
Здорово!  
Re: Dear Boy: подстрочный перевод, комментарии
Автор: Expert   Дата: 13.04.09 12:21:54   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
Вот оно искусство Пола Маккартни, минимум сопровождения, скромен вокальный ресурс, но если сложить все вместе:Вот оно искусство Пола Маккартни, минимум сопровождения, скромен вокальный ресурс, но если сложить все вместе:
http://www.paulaltobelli.com/media/bodies-of-water-dear-boy.mp3
Сообщение  
Re: Dear Boy: подстрочный перевод, комментарии
Автор: Beatles.kz   Дата: 13.04.09 14:54:21   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
грандиозная песня!
и почему Джон считал, что в этой песне Пол обращается к нему ???
вроде бы придраться нет к чему, сарказма и тп нет ...
Здорово!  
Re: Dear Boy: подстрочный перевод, комментарии
Автор: Expert   Дата: 13.04.09 20:31:23   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
Редкий пример, когда Пол взялся за обработку собственного вокала с помощью средств электронных.
Потрясающий бас и вообще гармонии вместе с Линдой сделанные.
Сообщение  
Re: Dear Boy: подстрочный перевод, комментарии
Автор: Bert Mc   Дата: 30.04.16 08:35:20   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
Сообщение  
Re: Dear Boy: подстрочный перевод, комментарии
Автор: Vincenzo   Дата: 11.06.26 18:09:11   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
Самостоятельное муз.произведение и без мелодии:


Если у кого-то остались сомнения, кто заведовал бэк-вокальными гармониями в Биатлз. Ни у одного из трех других на сольниках ничего подобного и не встретишь.
Ответить Новая тема | Вернуться во "Все форумы"
Тема:   
Ответ:   
Очистить
Иконка:   
Сообщение   Отстой!   Здорово!   Внимание   Вопрос   Улыбка   А вы знаете, что...   Предупреждение   Ирония   Ненавижу!  
Огорчение   Ироничная ухмылка   Голливудская улыбка   Я тащусь!   Круто!   Не в себе   Жуть!   Стыд   Сарказм   Злость  
Слезы   Ем   Под кайфом   Сильная злость   Все равно   Болею   Любовь   Подмигиваю   Ты мне нравишься!   Добрый профессор  
Каюк   Скука   Вот это да!!!   Тошнит   Вымученная улыбка   Укушу   Говорю   Валяюсь от смеха   Любопытно   Снесло крышу  
Грусть   Удивление   Берегись!   Оцепенение  
Картинка:   
 Translit -> кириллица
 Прислать мне копии всех ответов на мое сообщение

Главная страница Сделать стартовой Контакты Пожертвования В начало
Copyright © 1999-2026 Beatles.ru.
При любом использовании материалов сайта ссылка обязательна.

Условия использования      Политика конфиденциальности


Яндекс.Метрика