Beatles.ru
Войти на сайт 
Регистрация | Выслать пароль 
Новости Книги Мр.Поустман Барахолка Оффлайн Ссылки Спецпроекты
Главная / Мр.Поустман / Форум Lost Lennon Tapes / Перевод буклета Let It Be. Фрагменты.

Поиск
Искать:  
СоветыVox populi  

Мр. Поустман

Поздравляем с днем рождения!
Monsieur Cotique (31), Yatsuma (31), Pit Best (36), Jeremiah (38), finmob (46), iron (53), Timageo (53), pixel68 (56), Arturbaikov (60), Inga_B (65)

Поздравляем с годовщиной регистрации!
Record.Collector (11), Джигмэн (13), Aero (13), spider (14), Julia Julia Julia Julia (14), Alex Fal (15), Razluka (15), supfiros (16), rumyan (16), Lovely_Rita (16), жужа (16), CartOOn62 (17), [nobody] (18), Ганс Опусов (19), aldolgiy (20), Brigadir (20), Лариса из Ивантеевки (20), Зак (21), Paha (22)

Последние новости:
25.04 Ринго Старр «воссоединился» с «потерянной» гитарой Джона Леннона
25.04 Умер один из основателей The Moody Blues Майк Пиндер
24.04 Маккартни и Шевелл были замечены в ресторане в Беверли-Хиллз
24.04 Ринго Старр и Линда Перри посетили презентацию «Crooked Boy»
24.04 На фото из нового сезона «Доктора Кто» появились Битлз
24.04 Йоко Оно получит медаль Эдварда Макдауэлла за вклад в американскую культуру
24.04 В оформлении нового виски Ardbeg нашли отсылки к Битлз и The Rolling Stones
... статьи:
23.04 Пит Тауншенд о неопределенном будущем The Who и наследии "The Who Sell Out"
14.04 Папы битлов
08.04  Blood, Sweat & Tears - американский Rock
... периодика:
18.03 Битловский проект "Яллы"
12.03 Интервью с Алексеем Курбановским, переводчиком книг Джона Леннона
12.03 Юлий Буркин, автор книги "Осколки неба, или Подлинная история Битлз" - интервью № 2

   

Перевод буклета Let It Be. Фрагменты.

Тема: Битлз - Let It Be (1970)

Ответить Новая тема | Вернуться в LLT
Сообщение
Перевод буклета Let It Be. Фрагменты.
Автор: еж ушастый   Дата: 06.02.04 22:44:37
Цитата
Привет!

Недавно мы с Наташей Нечипоренко закончили перевод буклета для Валерия Ваганова, который планирует выпустиить вскоре приложение к своей книге о Джоне Ленноне в виде CD с разнообразными материалами. Адрес странички Наташи здесь, там есть еще переводы из Харрисона и Леннона.

http://zhurnal.lib.ru/n/nechiporenko_n_a/
Здорово!  
Re: Перевод буклета Let It Be. Фрагменты.
Автор: Mr.Moonlight   Дата: 07.02.04 13:59:49   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
еж ушастый, привет! Отличная работа!!
Разумеется я и переводы из Леннона и Харрисона посмотрел. Весьма недурно!
Сообщение  
Re: Перевод буклета Let It Be. Фрагменты.
Автор: еж ушастый   Дата: 14.02.04 11:29:32   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
Привет!

Я рад, спасибо. Там прямо на страничке можно оставлять свои комментарии. Когда текст читаешь, там окно есть - "комментарии". Пользуйтесь!
Сообщение  
Re: Перевод буклета Let It Be. Фрагменты.
Автор: Sergey S.   Дата: 14.02.04 11:32:47   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
Никому в голову не приходило,что оперу поют по-итальянски?Зачем Битлз переводить?
А вы знаете, что...  
Re: Перевод буклета Let It Be. Фрагменты.
Автор: Lemon Lennon   Дата: 14.02.04 11:36:30   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
2 Sergey S.: Вы можете прочитать, я могу, а кто-то не может.
Сообщение  
Re: Перевод буклета Let It Be. Фрагменты.
Автор: Sergey S.   Дата: 14.02.04 11:38:45   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
Так пусть учится...Мы -то учились...
Ирония  
Re: Перевод буклета Let It Be. Фрагменты.
Автор: Mr.Moonlight   Дата: 14.02.04 21:57:42   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
Sergey S. Вы еще вслед за вождем мирового пролетариата повторите: учиться, учиться и т.д. Или скажите какую-нибудь банальность типа "ученье - свет!". Тогда поэзия Битлз дойдет до значительной части населения России лет эдак через семьсот!
Впрочем я не уверен, что и Вы, несмотря на ученость, все правильно понимаете в песнях Битлз.
Сообщение  
Re: Перевод буклета Let It Be. Фрагменты.
Автор: Alex   Дата: 16.02.04 14:57:47   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
спасибо авторам, продолжайте
Сообщение  
Re: Перевод буклета Let It Be. Фрагменты.
Автор: еж ушастый   Дата: 17.02.04 20:41:55   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
Привет!

Често признаюсь, мне странно слышать такую мысль от переводчика, Сергей. Твое сравнение неправомерно. Буклет Let It Be - практически стенограмма с некоторыми не всегда удачными авторскими вставками, не стихи же.

Alex, спасибо! Будем.
Ответить Новая тема | Вернуться в LLT
Тема:   
Ответ:   
Очистить
Иконка:   
Сообщение   Отстой!   Здорово!   Внимание   Вопрос   Улыбка   А вы знаете, что...   Предупреждение   Ирония   Ненавижу!  
Огорчение   Ироничная ухмылка   Голливудская улыбка   Я тащусь!   Круто!   Не в себе   Жуть!   Стыд   Сарказм   Злость  
Слезы   Ем   Под кайфом   Сильная злость   Все равно   Болею   Любовь   Подмигиваю   Ты мне нравишься!   Добрый профессор  
Каюк   Скука   Вот это да!!!   Тошнит   Вымученная улыбка   Укушу   Говорю   Валяюсь от смеха   Любопытно   Снесло крышу  
Грусть   Удивление   Берегись!   Оцепенение  
Картинка:   
 Translit -> кириллица
 Прислать мне копии всех ответов на мое сообщение

Главная страница Сделать стартовой Контакты Пожертвования В начало
Copyright © 1999-2024 Beatles.ru.
При любом использовании материалов сайта ссылка обязательна.

Условия использования      Политика конфиденциальности


Яндекс.Метрика