Beatles.ru
Войти на сайт 
Регистрация | Выслать пароль 
Новости Книги Мр.Поустман Барахолка Оффлайн Ссылки Спецпроекты
Главная / Мр.Поустман / Форум Lost Lennon Tapes / норвежский лес

Поиск
Искать:  
СоветыVox populi  

Мр. Поустман

Поздравляем с днем рождения!
Record.Collector (11), Анна Оно Леннон (34), Пог (42), маклен (43), Alexei Perel (48), Superfuzz (49), SashaRom (52), Baby Lemonade (58), Swordin (60), uncle all (61), the fool on (72)

Поздравляем с годовщиной регистрации!
CortesM (3), SAIEIDE MAMOON (10), ethnoza (13), Emerald (14), Sgt.Valentin (14), andy1960 (15), Alekssander (16), ViV (17), Pref (17), Буремглой Небокроев (19), Denon (20), Bozzo (21), DrNeo (21), one_of_the_oldest (21)

Последние новости:
24.04 Маккартни и Шевелл были замечены в ресторане в Беверли-Хиллз
24.04 Ринго Старр и Линда Перри посетили презентацию «Crooked Boy»
24.04 На фото из нового сезона «Доктора Кто» появились Битлз
24.04 Йоко Оно получит медаль Эдварда Макдауэлла за вклад в американскую культуру
24.04 В оформлении нового виски Ardbeg нашли отсылки к Битлз и The Rolling Stones
23.04 На продажу выставлены наушники, в которых Леннон записывал песни для альбома «Let It Be»
23.04 На торги выставлена «потерянная» гитара Джона Леннона
... статьи:
23.04 Пит Тауншенд о неопределенном будущем The Who и наследии "The Who Sell Out"
14.04 Папы битлов
08.04  Blood, Sweat & Tears - американский Rock
... периодика:
18.03 Битловский проект "Яллы"
12.03 Интервью с Алексеем Курбановским, переводчиком книг Джона Леннона
12.03 Юлий Буркин, автор книги "Осколки неба, или Подлинная история Битлз" - интервью № 2

   

норвежский лес

Тема: Битлз - Rubber Soul (1965)

Страницы (118): [<<]   11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 |  Еще>>
Ответить Новая тема | Вернуться в LLT
Сообщение  
Re: норвежский лес
Автор: Грибушин Сергей Иванович   Дата: 24.05.06 16:57:02   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
JohnLenin: "Кстати, у С.В.Кознова (большая белая книжка-альбом "Все песни Битлз". - Издат. центр "Терра", изд-во С.В.Кознова, 1997, стр.94) "Norwegian Wood" переведено как "Норвежская гравюра на дереве"... Уж не знаю, откуда он это взял... Но ведь взял же откуда-то!.. :)"

Я лично уважаю Кознова за его подвижническую деятельность, но его толкования сложных вопросов не являются истиной в последей инстанции. У него есть ряд ошибок, на мой взгляд, грубых (как в вышеприведённом примере), что является достаточным основанием для использования его литературы только как справочного материала и не более.
Сообщение  
Re: норвежский лес
Автор: Buddy   Дата: 24.05.06 17:00:18   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
Я подожду Одну Из, чтобы услышать её мнение по поводу "Битлз-Мураками".
А про песню я уже всё сказал, что хотел.
Сообщение  
Re: норвежский лес
Автор: одна из   Дата: 24.05.06 21:08:37   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
(сегодня в почте опять 68 писем...))

Для Buddy и... просто так).
По-моему, Вы сами уже высказали - что общего.
Общее то, что и там, и там присутствует КАЖУЩАЯСЯ недосказанность, которая бросается в глаза.
Причина недосказанности? Это знает только Леннон. От невозможности передать ВСЁ, что хотел сказать? От НЕЖЕЛАНИЯ договаривать? Думаю, скорее - от второго.
Говорить ПОДРОБНО словами об этом - и невозможно (очень уж трудно передавать чувства и ощущения с помощью слов), и не хочется.
Да и вообще: скучно разжевывать, скучно слушать разжеванное.

Мураками.
Только сам Мураками знает, ЧТО было раньше: написанная книга получила подходящее название, или же ЭТА песня Леннона сподвигла его рассказать то, что он хотел рассказать именно ТАК.
КАК пишет Мураками, знают те, кто его читал и любит. Именно - в стиле "норвежского леса". Это и ценно, это и завораживает - способность охватить ВСЁ с помощью такой НЕДОСКАЗАННОСТИ. Парадокс: сказать обо всем, говоря как можно меньше.
Кто понимает Мураками, тот видит весь "бесконечный объем", кто не понимает - тот и требует разжевывания (забывая, что вкус любого продукта ощущается именно при понимании-разжевывании только САМИМ).
Красивые произведения...
И как можно рассказать, о чем та или другая книга Мураками?? О чем его "Конец Света"?...
(о Мураками можно писать бесконечно).
Мураками или ЛЮБЯТ, или – не читают СОВСЕМ.

О переводе...
Неблагодарное занятие переводить стихи. (просьба не хмурить брови))
ЕСТЬ замечательные переводчики, но КТО сказал, что они передают именно то, что чувствовал сам автор? Только примерно. Какова степень этой "примерности"? Не сомневаюсь, что у переводчика иногда (часто?) стихи могут получиться намного лучше оригинала.
Кстати, думала о переводчиках произведений Мураками: им удалось ТАК ХОРОШО понять Мураками? Или они передали только часть? Или они вложили в перевод больше СВОЕГО? Вопрос...

(о пении песен Битлз на русском - отдельный разговор)

Не думаю, что целью недосказанности Леннона явилось "желание поиздеваться" над слушателями, как тут высказывалось.

В общем, вот... немного мыслей. Высказанных)). Невысказанных - много)).
Если кто-то что-то понял, я рада)).


Болею  
Re: норвежский лес
Автор: Expert   Дата: 24.05.06 22:47:31   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
Вот что отвечает Александр Лаэртский на вопрос слушателя пояснить песенный образ

ВОПРОС: Расскажите, как к Вам пришла в голову идея о застрявших в пупке косточках от винограда (фишка прикольная, но мне интересна логика подобной мысли)?;

1. На мой скромный взгляд, здесь отсутствуют и мысль, и логика. Зато имеет место быть тупой факт! У лирического героя этой пиессы в его мудацком волосатом пупке застряла и в дальнейшем засохла виноградная косточка. Обнаружил он её слишком поздно, лишив перспективы превратиться в виноградный куст.

2. У лирического героя в пупке застряла косточка от винограда. А поскольку он - белокурый атлет, что твой "тарзан", и в придачу не ест ничего, что с глазами, то нежность охватила его душу. Он смазывал косточку слюной, щами унд кремами мёртвого моря. И в результате - пошла большая лоза! Все друзья, а с ними друзья друзей, которым всё равно, к вам можно или к вам нельзя (© Макаревич), в диких количествах ломились к нему в гости - позырить. Тёлки тоже шли табунами. А потом набухли ягоды, и Первый Урожай Выращенный В Человечьем Пупке (ПУВ-ВЧП!) забрала себе Администрация Президента. А "тарзану" подарили транзистор, абонемент в спортзал, и автомобиль "москвич" последней модели!

3. Не нужно искать логику там, где ей не место. Также, недопустимо, на мой взгляд, путать логику со смекалкой. Поскольку наличие логики у отдельного человека идёт на пользу и обществу и человеку. А смекалка наносит серьёзный вред вообще всему!
Скука  
Re: норвежский лес
Автор: Sam_T   Дата: 24.05.06 22:59:42   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
2Expert:
Практически то же самое я говорил год назад (см. несколькими страницами ранее). Зажёг огонь -- это просто зажёг огонь. А Норвежский Лес (или Норвежское Дерево) -- это просто норвежский лес (или норвежское дерево). И всё. Носители языка понимают эти фразы ничуть не лучше, чем мы, неанглоговорящие. Вроде бы тогда на том и порешили... С чего опять этот сыр-бор поднялся-то?
Ирония  
Re: норвежский лес
Автор: Mr.Moonlight   Дата: 24.05.06 23:28:22   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
Желание пооригинальничать. То есть примерно то же самое, что пытаться отыскать тайный смысл в теореме Пифагора.:))))
Добрый профессор  
Re: норвежский лес
Автор: Expert   Дата: 24.05.06 23:28:42   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
2Sam_T:

Це ж Buddy появилсi з муракiми. Лень читать 14 страниц подряд, понимаш.

НО изобретенный вторично велосипед (какие-то топиковые циклы, основанные то на возвращении к баранам, то удалении от них) - лишние свидетельства правоты ораторов, выступавших с самого начала. В научной практике это нормально, когда проверка теории и подтверждение результатов иногда носит не меньше значение, чем само открытие.
Ирония  
Re: норвежский лес
Автор: JohnLenin   Дата: 25.05.06 00:24:07   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
2Грибушин Сергей Иванович:

>Я лично уважаю Кознова за его подвижническую
>деятельность, но его толкования сложных вопросов
>не являются истиной в последей инстанции. У него
>есть ряд ошибок, на мой взгляд, грубых (как в
>вышеприведённом примере), что является достаточным
>основанием для использования его литературы только
>как справочного материала и не более.

Вот и я, собственно тоже, уважаю Кознова за подвижническую деятельность и многое другое. И привёл пример его (Кознова) перевода не как "истину в последней инстанции", а просто как ещё один пример возможного перевода словосочетания "Norwegian Wood". И книжкой Кознова (как и многими другими) точно так же пользуюсь как "справочным материалом и не более". :)

И ещё у меня были расставлены смайлики... Хотя я в жизни бываю и серьёзен (но - "когда надо"!..) :) Но в данном случае я опять ставлю смайлик: :))) И кое-кому советую хотя бы иногда поступать так же... "Смайлик" - от англ. "smile" - "улыбка" по-русски... :)
Круто!  
Re: норвежский лес
Автор: Грибушин Сергей Иванович   Дата: 25.05.06 16:57:52   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
Синтия Леннон о данной песне:

Well I don't remember who it was about [laughs]... and if I do, I don't want to mention the name, because there are certain people who I really don't want to mention.
Сообщение  
Re: норвежский лес
Автор: Buddy   Дата: 26.05.06 09:59:54   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
2Sam_T:

>2Expert:
>Практически то же самое я говорил год назад (см.
>несколькими страницами ранее). Зажёг огонь --
>это просто зажёг огонь. А Норвежский Лес (или
>Норвежское Дерево) -- это просто норвежский лес
>(или норвежское дерево). И всё. Носители языка
>понимают эти фразы ничуть не лучше, чем мы, неанглоговорящие.
>Вроде бы тогда на том и порешили... С чего опять
>этот сыр-бор поднялся-то?

2Expert:

>3. Не нужно искать логику там, где ей не место.
>Также, недопустимо, на мой взгляд, путать логику
>со смекалкой. Поскольку наличие логики у отдельного
>человека идёт на пользу и обществу и человеку.
>А смекалка наносит серьёзный вред вообще всему!

Именно об этом я и говорю. Соглесен с обоими
Сообщение  
Re: норвежский лес
Автор: Buddy   Дата: 26.05.06 10:12:20   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
2Expert:

>2Sam_T:
>Це ж Buddy появилсi з муракiми. Лень читать 14
>страниц подряд, понимаш.

Я появился с Мыраками, так надо про Мураками.Про переводы разговора не было. Хотелось провести паралели "Мураками-битлз", но появился Мунлайт и снова всунул свой ненужный перевод. Дальше развитие событий вы знаете. Mr. Moon снова спровоцировал конфликт. Я полистал форум и заметил, что где скандал и ругань - там в истоках Мунлайт. На одних форумах таких банят, на других форумах таких игнорируют.
Сообщение  
Re: норвежский лес
Автор: Buddy   Дата: 26.05.06 10:44:42   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
2одна из:

>Кстати, думала о переводчиках произведений Мураками:
>им удалось ТАК ХОРОШО понять Мураками? Или они
>передали только часть? Или они вложили в перевод
>больше СВОЕГО? Вопрос...

Переводчиков Мураками несколько и их переводы разные.
Коваленин - Охота на овец, Конец света, Денс, Послемрак
Замилов - Норвежский лес и сборники
Смоленский - Песня ветра, Пинбол
Логачевы (их два) - На Запад, Хроники, Кафка
Какая-то дама - Возлюбленный спутника.

Кого Вы имеете в виду? Их переводы очень разные. В "Спутнике" переиграно (было ощущение, что я читаю Банана Йошимото), Логачевых не читал, Замилов переводит мертво.Мне нравится в некотором смысле как переводит Смоленский (весёлый чувак), но его переводы уж очень далеки от оригинала.
Вот Каваленина я не возношу ни как переводчика, ни как писателя, ни как иследователя (к слову, никакие не "суси", а именно "суши").
Сообщение  
Re: норвежский лес
Автор: одна из   Дата: 26.05.06 11:31:47   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
Buddy
>>Переводчиков Мураками несколько и их переводы разные.

Вот и я об этом. Любимые книги - "Конец Света" (именно та часть) и "Хроники". Думаю, другие книги могли понравиться больше, если бы там был ТОТ ЖЕ Мураками.
А Леннона (иже с ним) лучше не переводить!)))ОДНОЗНАЧНО...
Голливудская улыбка  
Re: норвежский лес
Автор: Mr.Moonlight   Дата: 26.05.06 16:15:58   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
Buddy
>>Я появился с Мыраками, так надо про Мураками<<

Интересная мысль. Но Вы все-таки сначала определитесь, с чем Вы появились. И почему Вы решили, что вправе определять, о чем надо говорить в теме?

>>Про переводы разговора не было<<

Так и про Мыраками до Вашего появления разговора не было.

>>Хотелось провести паралели "Мураками-битлз"<<

И кто Вам помешал?

>>но появился Мунлайт и снова всунул свой ненужный перевод<<

Ай-ай-ай! Факт, достойный всяческого осуждения. Согласен.:)

>>Дальше развитие событий вы знаете. Mr. Moon снова спровоцировал конфликт<<

Кто такой этот Mr. Moon?

>>Я полистал форум и заметил, что где скандал и ругань - там в истоках Мунлайт<<

Плохо листали. Пролистайте заодно последние несколько страниц данной темы и обнаружите в "истоках"... себя самого.
Сообщение  
Re: норвежский лес
Автор: Григорий Бегларян   Дата: 26.05.06 18:16:28   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
Окончив в 1972 году школу, взялся за перо и написал несколько эссе. И хотя мне больше всех нравился "Она покидает дом", весь сборник я озаглавил "Норвежский лес" (там были еще "На заднем сидении моей машины", "Ночь после трудного дня", "Рамона" (не путать с Ram on"). Так вот, в "Норвежском лесе" парень знакомится с девушкой. Приходят к ней домой. Обстановка действительно хипповская, а на всей стене панорама северного леса. Как девушка объяснила: все равно со стеной нужно было что-то делать, так она разрисовала и назвала "Норвежский лес". Сейчас, конечено, все это смешно.
Сообщение  
Re: норвежский лес
Автор: Buddy   Дата: 27.05.06 06:44:36   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
2Григорий Бегларян:

>Окончив в 1972 году школу, взялся за перо и написал
>несколько эссе. И хотя мне больше всех нравился
>"Она покидает дом", весь сборник я озаглавил "Норвежский
>лес" (там были еще "На заднем сидении моей машины",
>"Ночь после трудного дня", "Рамона" (не путать
>с Ram on"). Так вот, в "Норвежском лесе" парень
>знакомится с девушкой. Приходят к ней домой. Обстановка
>действительно хипповская, а на всей стене панорама
>северного леса. Как девушка объяснила: все равно
>со стеной нужно было что-то делать, так она разрисовала
>и назвала "Норвежский лес". Сейчас, конечено,
>все это смешно.

У Мураками похожее.
Отстой!  
Re: норвежский лес
Автор: Buddy   Дата: 27.05.06 06:47:41   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
2Mr.Moonlight:

>Buddy
>>>Я появился с Мыраками, так надо про Мураками<<
>Интересная мысль. Но Вы все-таки сначала определитесь,
>с чем Вы появились. И почему Вы решили, что вправе
>определять, о чем надо говорить в теме?
>>>Про переводы разговора не было<<
>Так и про Мыраками до Вашего появления разговора
>не было.
>>>Хотелось провести паралели "Мураками-битлз"<<
>И кто Вам помешал?
>>>но появился Мунлайт и снова всунул свой ненужный
>перевод<<
>Ай-ай-ай! Факт, достойный всяческого осуждения.
>Согласен.:)
>>>Дальше развитие событий вы знаете. Mr. Moon
>снова спровоцировал конфликт<<
>Кто такой этот Mr. Moon?
>>>Я полистал форум и заметил, что где скандал
>и ругань - там в истоках Мунлайт<<
>Плохо листали. Пролистайте заодно последние несколько
>страниц данной темы и обнаружите в "истоках"...
>себя самого.

ПРОВОКАТОР!!!!
Здорово!  
Re: норвежский лес
Автор: Макс Жолобов   Дата: 27.05.06 07:57:08   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
Buddy, очень интересно Вы написали про песню.
Сообщение  
Re: норвежский лес
Автор: Expert   Дата: 27.05.06 23:44:21   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка

Главный хит писателя, роман "Норвежский лес" (1986), продавший неслыханное для Японии количество экземпляров, целых три миллиона, заканчивается тем, что главный герой задает вопрос: "Где я?" Потеря ориентации, нежелание куда-либо двигаться, и особенно вперед, постоянно повторяемые персонажами присказки вроде "Ну и хрен с ним", "Да ладно" красноречиво свидетельствуют о том, что самурайская эпоха, действительно, осталась в прошлом.
Мицуеси Нумано
Сообщение  
Re: норвежский лес
Автор: Expert   Дата: 27.05.06 23:48:03   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
В-третьих, этот роман был написан на юге Европы. Я начало писать его на одной вилле на острове Микене в Греции 21-го декабря 1986 года, а завершил 27-го марта 1987 года в меблированных комнатах и гостиницах в пригороде Рима. Мне трудно судить, оказал ли какое-то влияние на этот роман тот факт, что написан он был не в Японии. Я лишь благодарен за то, что смог погрузиться в процесс написания текста там, где ко мне никто не приходил и не звонил по телефону. Других особых изменений в окружении у меня не было.

Начало романа написано в Греции, середина на Сицилии, конец - в Риме. В дешевой гостинице в Афинах у меня в комнате не было ни стола, ни стульев. Каждый день я шел в таверну и писал этот роман, раз 120 слушая кассету "Sergeant Pepper's Lonely Hearts Club Band" на миниплейере. В этом смысле можно сказать, что маленькую помощь (a little help) в написании этого романа я получил от Леннона и Маккартни.

В-четвертых, этот роман я посвящаю моим друзьям, с которыми меня разлучила смерть, и тем моим друзьям, которые живы, но с которыми нас разделяет расстояние.

Июнь 1987 года,
Мураками Хару
Страницы (118): [<<]   11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 |  Еще>>
Ответить Новая тема | Вернуться в LLT
Тема:   
Ответ:   
Очистить
Иконка:   
Сообщение   Отстой!   Здорово!   Внимание   Вопрос   Улыбка   А вы знаете, что...   Предупреждение   Ирония   Ненавижу!  
Огорчение   Ироничная ухмылка   Голливудская улыбка   Я тащусь!   Круто!   Не в себе   Жуть!   Стыд   Сарказм   Злость  
Слезы   Ем   Под кайфом   Сильная злость   Все равно   Болею   Любовь   Подмигиваю   Ты мне нравишься!   Добрый профессор  
Каюк   Скука   Вот это да!!!   Тошнит   Вымученная улыбка   Укушу   Говорю   Валяюсь от смеха   Любопытно   Снесло крышу  
Грусть   Удивление   Берегись!   Оцепенение  
Картинка:   
 Translit -> кириллица
 Прислать мне копии всех ответов на мое сообщение

Главная страница Сделать стартовой Контакты Пожертвования В начало
Copyright © 1999-2024 Beatles.ru.
При любом использовании материалов сайта ссылка обязательна.

Условия использования      Политика конфиденциальности


Яндекс.Метрика