Здесь что-то давно никто ничего не переводит. Пробовал ли кто переводить Джетро Талл? На Thick As A Brick, сразу скажу, не отважусь, но вот на одну из самых мелодичных вещей Таллов сегодня вечерком сподобился – не судите строго.
HEAVY HORSES
Iron-clad, feather-feet pounding the dust
On October's day, towards evening
Sweat embossed veins standing proud to the plough
Salt on a deep chest, seasoning
Last of the line at an honest day's toil
Turning the deep sod under
Flint at the fetlock, chasing the bone
Flies at the nostrils plunder
The Suffolk, the Clydesdale, the Percheron vie
With the shire on his feathers, floating
Hauling soft timber into the dusk
To bed on a warm straw coating
Heavy horses move the land under me
Behind the plough gliding, slipping and sliding free
And now you're down to the few and there's no work to do
The tractor's on its way
Let me find you a filly for your proud stallion seeds
To keep the old line going
And we'll stand you abreast at the back of the woods
Behind the young trees growing
To hide you from eyes that mock at your girth
You're eighteen hands at the shoulder
And one day when the oil barons have all dripped dry
And the nights are seen to draw colder
They'll beg for your strength, your gentle power
Your noble grace and your bearing
And you'll strain once again to the sound of the gulls
In the wake of the deep plough, sharing
Heavy horses move the land under me
Behind the plough gliding, slipping and sliding free
And now you're down to the few and there's no work to do
The tractor's on its way
Standing like tanks on the brow of the hill
Up into the cold wind facing
In stiff battle harness, chained to the world
Against the low sun racing
Bring me a wheel of oaken woods
A rein of polished leather
A heavy horse and a tumbling sky
Brewing heavy weather
Bring a song for the evening
Clean brass to flash the dawn
Across these acres glistening
Like dew on a carpet lawn
In these dark towns, folk lie sleeping
As the heavy horses thunder by
So wake the dying city
With the living horseman's cry
At once the old hands quicken
Bring pick and wisp and curry comb
Thrill to the sound of all the
Heavy horses coming home
Iron-clad, feather-feet pounding the dust
On October's day, towards evening
Sweat embossed veins standing proud to the plough
Salt on a deep chest, seasoning
Bring me a wheel of oaken woods
A rein of polished leather
A heavy horse and the tumbling sky
Brewing heavy weather
And now you're down to the few and there's no work to do
The tractor's on its way
Now heavy horses move the land under me
Behind the plough gliding, slipping and sliding free (repeat till fade)
ТЯЖЕЛОВОЗЫ.
Закованные в железо ноги в "чулках" утюжат пыль.
В октябрьский день, за полдень.
Вены в капельках пота выпирают из-под подпруг.
Соль на пряной от пота груди.
Уходящее племя за своей добросовестной работой.
Вздыбющее глубокие глыбы дерна.
Галька на бабках как орнамент по кости.
И вездесущие мухи у самых ноздрей.
Суффольки, клайдсдейли, першероны наперегонки
С шайрами, паря на развевающихся чулках,
Возят до сумерек мягкое дерево
Для стойла, тепло устланного соломой.
ПРИПЕВ:
Тяжеловозы, двигайте подо мною землю,
За плугом - ползущую и норовящую выскользнуть.
Теперь вас мало, и работы не осталось.
В дело вступили тракторы.
-------------*-------------*---------------*
Дайте мне найти кобылицу для твоего гордого семени,
Чтобы поддержать родословную.
И поставить вас вровень за опушкой,
За молодыми деревцами.
Чтобы никто не посмеивался над вашей статью
И ростом в18 ладоней в холке
И однажды, когда у нефтебаронов все до капли иссякнет, и
Ночи похолодают,
Они взмолят о вашей силе и спокойном могуществе,
Вашей благородной грации и достоинстве.
И тогда вы снова напряжете мускулы под крики чаек
Вслед за глубоко рассекающим плугом.
Словно строй танков на склоне холма,
Навстречу холодному ветру,
В напрягшейся боевой упряжи, самые что ни есть земные,
Идут - против низкого солнца.
Дайте мне колесо из дубового дерева
и вожжи из лощеной кожи,
Тяжелоупряжную лошадь и рушащееся небо,
Сулящее штормовую погоду!
Подайте песню на вечер:
Чтоб на заре сверкала начищенная медь
Через отблески распаханных полей
Словно роса на подстриженной лужайке.
Пока этих темных городах спят люди,
С громом проходят тяжеловозы,
Чтобы разбудить полумертвый город
Задорным кличем всадника.
И тотчас взволнованные поспешают старожилы
С кирками, метлами и скребками,
Ликуя при виде громыхающих Тяжеловозов,
Возвращающихся домой.