Beatles.ru
Войти на сайт 
Регистрация | Выслать пароль 
Новости Книги Мр.Поустман Барахолка Оффлайн Ссылки Спецпроекты
Главная / Мр.Поустман / Форум Lost Lennon Tapes / Эквиритмические переводы Битлз и др.

Поиск
Искать:  
СоветыVox populi  

Мр. Поустман

Поздравляем с днем рождения!
Darra (32), RWF (34), Kenny MacCormeack (37), montoya (40), Panick (41), Epanchintsev_M (42), Letuchiy (49), Refuler (55), Aqualung (63), Владимир Бурчаков (64), jeth (67)

Поздравляем с годовщиной регистрации!
Eva Platova (4), NoVariant (6), Loibaite (8), gelicons (9), Igor63 (10), Посторонний (10), Контровка (11), Kira_Danilova (13), Gongfr (14), Deltablues (15), ДаЛи (15), Igor172006 (16), AZRAIL (18), SirJonathan (18), iRene (20), Edvvard (20), DU (20), Rogue (20), Kuzmich (21), Contra (21), Starrr (21), Rubber Soul (21), Tex (21)

Последние новости:
03.06 Mercury Studios анонсировала документальный фильм «One to One: John & Yoko»
03.06 Джейн Эшер рассказала, как на ее жизнь повлияли отношения с Маккартни
03.06 Ринго Старр посетил одно из последних шоу «Love» в Лас-Вегасе
30.05 СМИ: Sony Music хочет купить каталог Queen за $1 млрд
30.05 Гитара Леннона ушла с молотка за рекордные $2,9 млн
26.05 Вышла книга «Let Me Take You Down: Penny Lane and Strawberry Fields Forever»
26.05 Маккартни выступил с речью в честь Спрингстина на премии Айвора Новелло
... статьи:
01.06 История группы Tierra Santa
30.04 История группы Grand Funk Railroad
23.04 Пит Тауншенд о неопределенном будущем The Who и наследии "The Who Sell Out"
... периодика:
18.03 Битловский проект "Яллы"
12.03 Интервью с Алексеем Курбановским, переводчиком книг Джона Леннона
12.03 Юлий Буркин, автор книги "Осколки неба, или Подлинная история Битлз" - интервью № 2

   

Эквиритмические переводы Битлз и др.

Страницы (195): [<<]   68 | 69 | 70 | 71 | 72 | 73 | 74 | 75 | 76 |  Еще>>
Ответить Новая тема | Вернуться во "Все форумы"
Огорчение  
Re: Эквиритмические переводы Битлз и др.
Автор: Uliss13   Дата: 07.09.15 10:15:40   
Сообщить модераторам | Ссылка
Ой, сдаётся мне, по уровню агрессивного запала данная тема куда как перехлёстывает печально памятный ПЖ...
Ирония  
Re: Эквиритмические переводы Битлз и др.
Автор: JohnLenin   Дата: 07.09.15 11:11:35   
Сообщить модераторам | Ссылка
2cherrysvveet:

>Да и вообще, смешной ты, если честно, со своими
>неадекватными нападками и двойными стандартами.

Не-е-е, Черрисвит, тут - ты тоже ошибаешься: у меня к стихам (неважно - просто стихи или стихотворные переводы, пусть даже - эквиритмические!..) - ОДИН стандарт: либо стихи талантливые, либо - нет. Даже так называемые "прикольные стишки" - и то: они либо - талантливые, либо - бесталанные...

А кто тут вообще смешной или в частности - народ рано или поздно разберётся... ;)
Улыбка  
Re: Эквиритмические переводы Битлз и др.
Автор: JohnLenin   Дата: 07.09.15 11:15:06   
Сообщить модераторам | Ссылка
2Uliss13:

>Ой, сдаётся мне, по уровню агрессивного запала
>данная тема куда как перехлёстывает печально памятный ПЖ...

Да не, Рустем! :) Ну, куда там до ПэЖэ, тут, всё ж таки - какая-никакая, а - поэзия!.. :)
Сообщение  
Re: Эквиритмические переводы Битлз и др.
Автор: cherrysvveet   Дата: 23.09.15 20:02:38   
Сообщить модераторам | Ссылка

Салага хает, перевод идет.

Продолжаем истории; бУнгальный Билл. (The Continuing Story Of Bungalow Bill)

Припев.
Эй, бунгальный Билл,
Что ж ты убил,
Бунгальный Билл?

Пошел на тигра как-то со слоном он и стволом,
На всякий случай вечно маму брал притом,
Он был из Америки, твердолобым маминым сынком.
Дети, все поем...

В дремучих джунглях, где могучий тигр, раз!
Билл и слоны его опешили в тот час,
Капитан Марвел вмазал прямо между глаз.
Дети, все поем...

Спросили детки, выстрел не был ли грехом,
"Свиреп был больно взгляд" - вмешалась мать потом,
"Его бы воля, вы б горевали не о нем".
Дети, все поем...
Я тащусь!  
Re: Эквиритмические переводы Битлз и др.
Автор: Erixon   Дата: 23.09.15 20:33:34   
Сообщить модераторам | Ссылка
>Эй, бунгальный Билл,
>Что ж ты убил,

Переводчик явно не в ладах с литературным русским языком.

Надо понимать, герой песни у него убил явно что-то неодушевлённое, т.е. недвигу какую-то, вот такой герой Бунгало Билл!

Дальше - вообще детский лепет.
Сообщение  
Re: Эквиритмические переводы Битлз и др.
Автор: cherrysvveet   Дата: 23.09.15 20:40:49   
Сообщить модераторам | Ссылка
Сам ты не в ладах - "что ж" здесь в значении "зачем". Детский лепет - ну так, все правильно, значит, суть песни передана=)
Сообщение  
Re: Эквиритмические переводы Битлз и др.
Автор: кеслер   Дата: 23.09.15 21:48:13   
Сообщить модераторам | Ссылка
"Бунгальный" - это просто ни в какие ворота. И "(пан) КапИтан Марвел" - тоже. И мама-саксонка мимо... Мораль песни вообще не та. Одно хорошо: "Дети, все поём!"
Улыбка  
Re: Эквиритмические переводы Битлз и др.
Автор: Beatlekid   Дата: 23.09.15 21:50:20   
Сообщить модераторам | Ссылка
2кеслер:

>Одно хорошо: "Дети, все поём!"

Это точно!))) А мораль песни, что плохо убивать животных?
Сообщение  
Re: Эквиритмические переводы Битлз и др.
Автор: cherrysvveet   Дата: 23.09.15 22:00:19   
Сообщить модераторам | Ссылка
2кеслер:

>"Бунгальный" - это просто ни в какие ворота.

Может быть, но это все исправимые нюансы. Бунгальный - в смысле такой домашний, по смыслу вроде как подходит, хотя со стороны, возможно, виднее.

2кеслер:

>мама-саксонка мимо

Согласен, ну ее, эту саксонку=) Ну или тогда "немкиным сынком", не знаю.

2кеслер:

>Мораль песни вообще не та.

"Если вы меня спросите, где здесь мораль, я направлю свой взгляд в туманную даль,
я скажу вам: "Как мне ни жаль, но, ей-Богу, я не знаю, где здесь мораль"" (Майк Науменко)

2кеслер:

>КапИтан Марвел" - тоже.

Методом исключения, это простое решение мне представляется самым удачным. Ну а как иначе? Поручик Марвел? Полковник Марвел? Начальник Марвел? Или как у Мунлайта, "Но Марвел, кАпитан"? У него ударения тоже неидеальны. В любом случае, его решение переставить слова - это его решение. "Мы пойдем другим путем".
Улыбка  
Re: Эквиритмические переводы Битлз и др.
Автор: cherrysvveet   Дата: 23.09.15 22:53:08   
Сообщить модераторам | Ссылка
Ну давайте же все, критикуйте меня, только не молчите. Равнодушие для автора хуже всего.
Сообщение  
Re: Эквиритмические переводы Битлз и др.
Автор: Beatlekid   Дата: 23.09.15 23:29:20   
Сообщить модераторам | Ссылка
2cherrysvveet:

>Ну давайте же все, критикуйте меня, только не молчите

А есть что критиковать? Про мораль песни ни слова.
Сообщение  
Re: Эквиритмические переводы Битлз и др.
Автор: cherrysvveet   Дата: 24.09.15 02:53:31   
Сообщить модераторам | Ссылка
Пусть будет "военный Марвел", точно. Просто более широкое понятие, чем "капитан".
Сообщение  
Re: Эквиритмические переводы Битлз и др.
Автор: cherrysvveet   Дата: 24.09.15 03:04:53   
Сообщить модераторам | Ссылка
Хотя, Капитан Марвел - это супергерой вообще-то. По всей видимости, он и Билл - одно и то же лицо в песне. Я как-то не уделил этому моменту должного внимания. Тогда пусть будет что ли "отважный Марвел".
Сообщение  
Re: Эквиритмические переводы Битлз и др.
Автор: cherrysvveet   Дата: 24.09.15 03:06:30   
Сообщить модераторам | Ссылка
В любом случае, все познается в сравнении, и именно я на данный момент эквиритмист номер один.
Голливудская улыбка  
Re: Эквиритмические переводы Битлз и др.
Автор: Erixon   Дата: 24.09.15 07:21:38   
Сообщить модераторам | Ссылка
2cherrysvveet

>и именно я на данный момент эквиритмист номер один


Congratulations...
Well done, my friend.
You've done it again...
Сообщение  
Re: Эквиритмические переводы Битлз и др.
Автор: Pavil   Дата: 24.09.15 07:22:59   
Сообщить модераторам | Ссылка
2cherrysvveet:

>Хотя, Капитан Марвел - это супергерой вообще-то.
>По всей видимости, он и Билл - одно и то же лицо
>в песне.
Кстати, стрелял капитан, а дети наехали на Билла! Может они, Марвел и Билл действительно один и тот же человек?
Сообщение  
Re: Эквиритмические переводы Битлз и др.
Автор: кеслер   Дата: 24.09.15 08:21:26   
Сообщить модераторам | Ссылка
Я ничего не навязываю, но... Юмор Джона бесподобен, и в "детских песенках" тоже. "Cry, baby, cry" - просто шедевр колыбельной. Малышей завораживает и к концу песни убаюкивает. Чудо-капитана можно заменить подходящей русской идиомой, тем более, что это может быть просто аллегория ружья, как пушка "Большая Берта" и т. п. Поэзия для детей - это особый жанр... Корней Иваныч Чуковский написал "Тараканище", а кто-то увидел там тов. Сталина... А вместо "Д-ра Роберта" - "Д-р Айболит" https://img.beatles.ru/i/postman/icon_crazy.gif"...
А какой стёб у Высоцкого: "А у етой голове уха два и мысли две". Пластинка эта, кстати - жуткий раритет...
Улыбка  
Re: Эквиритмические переводы Битлз и др.
Автор: Mr.Moonlight   Дата: 24.09.15 18:43:18   
Сообщить модераторам | Ссылка
Раз пошла такая пьянка, режь последний огурец...

The Continuing Story of Bungalow Bill
Нескончаемая история Бунгало Билла

Он на слоне за тигром на охоту выходил.
Он маму брал с собой – не рисковал один.
Настоящий твердолобый штатник, англосаксов сын.
Слышен детский хор.

Эй, Бунгало Билл,
Кого убил,
Бунгало Билл?

По джунглям всё туда, где могучий тигр залёг.
Он Биллу и слону, похоже, даст урок.
Но Марвел, капитан, меж глаз заряд свой впёк.
Слышен детский хор.

Эй, Бунгало Билл,
Кого убил,
Бунгало Билл?

А дети приставали всё: убийство – это грех?
Ярился Билл, но мама сразу прекращала смех:
Не застрелили б мы его, он нас сожрал бы всех!
Слышен детский хор.

Эй, Бунгало Билл,
Кого убил,
Бунгало Билл?


Сообщение  
Re: Эквиритмические переводы Битлз и др.
Автор: Erixon   Дата: 24.09.15 20:32:13   
Сообщить модераторам | Ссылка
Ну вот совсем другое дело!

Respect to Mr.Moonlight
Сообщение  
Re: Эквиритмические переводы Битлз и др.
Автор: cherrysvveet   Дата: 24.09.15 21:05:34   
Сообщить модераторам | Ссылка
2Erixon:

>Congratulations...
>Well done, my friend.
>You've done it again..

Ваш никнейм у меня вызывает ассоциации с другим очкариком, который не мог со сборной Англии дойти дальше четвертьфинала трех турниров. Но не будем о грустном. А у Мунлайта действительно другое дело, по сравнению с вашими короткими репликами, хотя у меня (честно) его произведения никогда не вызывали особых эмоций (зависти там или восторга), как, вероятно, и у него - мои.
Страницы (195): [<<]   68 | 69 | 70 | 71 | 72 | 73 | 74 | 75 | 76 |  Еще>>
Ответить Новая тема | Вернуться во "Все форумы"
Главная страница Сделать стартовой Контакты Пожертвования В начало
Copyright © 1999-2024 Beatles.ru.
При любом использовании материалов сайта ссылка обязательна.

Условия использования      Политика конфиденциальности


Яндекс.Метрика