Войти на сайт
Регистрация
|
Выслать пароль
Новости
Книги
Мр.Поустман
Барахолка
Оффлайн
Ссылки
Спецпроекты
Главная
/
Мр.Поустман
/
Форум Lost Lennon Tapes
/ Песни Битлз на русском языке
Поиск
Искать:
Советы
Vox populi
Везде
Анонсы
Новости
Тем. подборки
Статьи
Периодика
Клуб
Форум
Барахолка
В заголовках
В тексте
Мр. Поустман
Клуб
Регистрация
Выслать пароль
Список участников
Клубная карта
Города
Дни рождения
Юбилеи регистрации
Мы помним
Все форумы
Форум Lost Lennon Tapes
Форум Photo
Форум Music General
Форум Club
Форум Ad Libitum
Чат (0)
Правила форумов
Подкасты
FAQ
Полезные советы
Модераторы
Hall of shame
Последние сообщения
Архив форумов
Статистика
Поздравляем с днем рождения!
Sonyeric Касперская
(34),
YodaMixa AxzaXren
(34),
bored_teenager
(39),
crow
(39),
DhAnnie
(39),
inna
(42),
aleko
(66),
koetter
(72)
Показать всех
Поздравляем с годовщиной регистрации!
dozik
(12),
sark
(13),
MarAn
(15),
Птица_Алконост
(16),
The Unknown Artist
(18),
slava1963
(18),
What?
(18),
TheBoyWithCaleidosco...
(19),
yellow submarine
(22),
BeatleJuice
(22),
drum
(22),
As(Single)
(22)
Показать всех
Последние новости:
02.09
«Проклятая» история Битлз и «Yellow Submarine» Роберта Земекиса
01.09
Ливерпульский университет запускает новый курс о Битлз
01.09
Состоялась премьера видео «Instant Karma! (We All Shine On)»
01.09
Ринго Старр стал героем нового выпуска Ultimate Music Guide
01.09
Маккартни и Шевелл посетили закрытый концерт Metallica
01.09
Документальный фильм о Маккартни выйдет 25 февраля 2026 года в сервисе Prime Video
30.08
Роб Райнер рассказал, как ему удалось пригласить Маккартни в фильм «Spinal Tap II»
... статьи:
28.08
Интервью с автором книги "Beatles Gear" Энди Бабюком (Andy Babiuk)
11.08
Blodwyn Pig: история группы
23.07
Оззи Осборн рассказал, каким он хотел бы, чтобы его запомнили в его последнем интервью журналу PEOPLE: "Выживание - это мое наследие"
... периодика:
28.07
Почему люди перестали слушать музыку альбомами?
18.07
Концерт Пола Маккартни в Париже
05.06
"Тысяча пластинок разных стилей": Максим Леонидов о своей сольной дискографии, любимых альбомах и песнях
Песни Битлз на русском языке
Страницы: [
<<
]
1
|
2
|
3
|
4
|
5
|
Еще>>
Ответить
Новая тема
|
Вернуться во "Все форумы"
Re: Песни Битлз на русском языке
Автор:
timbilfed
Дата:
21.04.16 16:32:39
Цитата
|
Сообщить модераторам
|
Ссылка
Мой вариант When I'm sixty four
http://101.ru/?an=promo_player&track_uid=13378
Re: Песни Битлз на русском языке
Автор:
timbilfed
Дата:
13.05.16 03:05:39
Цитата
|
Сообщить модераторам
|
Ссылка
Наш совместный вариант с Mr Moonlight песни Being For The Benefit Of Mr. Kite
http://101.ru/?an=promo_player&track_uid=51764
Re: Песни Битлз на русском языке
Автор:
кеслер
Дата:
13.05.16 06:41:25
Цитата
|
Сообщить модераторам
|
Ссылка
М-р Кайт - хорошо! А 64 - ммм.. фразировка никуда не годится.
Re: Песни Битлз на русском языке
Автор:
Mr.Moonlight
Дата:
13.05.16 10:36:39
Цитата
|
Сообщить модераторам
|
Ссылка
2кеслер
Андрей Тимошкин немного скромничает, к тексту М-ра Кайта он тоже руку приложил, хотя основа действительно моя. Окончания текстовых строф выполнены Андреем очень оригинально. Особенно удачно, на мой взгляд, окончание второго куплета - строка "и для вас лошадь Генри станцует вальс", с затухающим эхо и переливчатым проигрышем в темпе вальса.
Re: Песни Битлз на русском языке
Автор:
Vergilii
Дата:
13.05.16 12:25:19
Цитата
|
Сообщить модераторам
|
Ссылка
2Mr.Moonlight:
>Особенно удачно, на мой взгляд, окончание второго куплета - строка "и для вас лошадь Генри станцует вальс"
And of course
Henry The Horse
dances the waltz!
и для вас
лошадь Генри
станцует вальс
Что же тут удачного? Что-то не могу взять в толк...
Re: Песни Битлз на русском языке
Автор:
Mr.Moonlight
Дата:
13.05.16 13:44:18
Цитата
|
Сообщить модераторам
|
Ссылка
2Vergilii
А я не могу взять в толк, что же тут НЕудачного?:)) Тем более, что я писал об исполнении, а не о своем тексте. А за текстом можете отправляться куда подальше:), а именно в тему переводов Сержанта - там об эту строку сломано не одно копье.
ЗЫ
Советую вам выставлять смайлики более осмысленно. Мы не хотели выводить вас из себя, а точнее, вообще о вас не думали.:))
Re: Песни Битлз на русском языке
Автор:
Vergilii
Дата:
13.05.16 15:52:45
Цитата
|
Сообщить модераторам
|
Ссылка
2Mr.Moonlight:
>я писал об исполнении, а не о своем тексте.
Понял. Теперь "в себе".
Re: Песни Битлз на русском языке
Автор:
crusoe
Дата:
13.05.16 17:30:47
Цитата
|
Сообщить модераторам
|
Ссылка
2Vergilii:
>2Mr.Moonlight:
>And of course
>Henry The Horse
>dances the waltz!
>и для вас
>лошадь Генри
>станцует вальс
И конечно
Лошадь Генри
Танцует вальс.
Re: Песни Битлз на русском языке
Автор:
Mr.Moonlight
Дата:
13.05.16 18:30:25
Цитата
|
Сообщить модераторам
|
Ссылка
2crusoe
В песне все-таки речь идет об обещаемом, будущем событии, хотя грамматически будущее время обозначается не везде. Поэтому нужно "Станцует", а не "Танцует". А если убрать "вас", то в тройной рифме Леннона не останется ни одной.
Re: Песни Битлз на русском языке
Автор:
crusoe
Дата:
13.05.16 18:47:28
Цитата
|
Сообщить модераторам
|
Ссылка
To Mr Moonlight
Для песни подходит.
Можно написать закружит вальс.
Re: Песни Битлз на русском языке
Автор:
Mr.Moonlight
Дата:
13.05.16 20:47:44
Цитата
|
Сообщить модераторам
|
Ссылка
2crusoe
>>To Mr Moonlight
>>Для песни подходит.
>>Можно написать закружит вальс.
Можно. Но это будет уже другая лексика.
закружить кого-л. в вальсе - waltz smb round.
Зачем это надо? Что добавит к переводу?
Re: Песни Битлз на русском языке
Автор:
crusoe
Дата:
13.05.16 21:01:05
Цитата
|
Сообщить модераторам
|
Ссылка
И лошадь Генри
Закружит вальс!
To dance a waltz-кружить вальс.
Dances the waltz танцует,кружит применительно к слову вальс.
Re: Песни Битлз на русском языке
Автор:
crusoe
Дата:
13.05.16 21:06:41
Цитата
|
Сообщить модераторам
|
Ссылка
Sorry.Артикль the.
Re: Песни Битлз на русском языке
Автор:
crusoe
Дата:
13.05.16 21:09:43
Цитата
|
Сообщить модераторам
|
Ссылка
Про кого-то кружить там не сказано.
Re: Песни Битлз на русском языке
Автор:
Mr.Moonlight
Дата:
13.05.16 22:31:23
Цитата
|
Сообщить модераторам
|
Ссылка
dance a waltz - танцевать вальс
http://www.multitran.ru/c/m.exe?a=3&s=Dances&sc=0&l1=1&l2=2
Спор совершенно бессмысленный, поскольку остается непонятным, чем фраза "закружит вальс" лучше выражения "станцует вальс".
Re: Песни Битлз на русском языке
Автор:
crusoe
Дата:
13.05.16 22:52:26
Цитата
|
Сообщить модераторам
|
Ссылка
2Mr.Moonlight:
>dance a waltz - танцевать вальс
>
http://www.multitran.ru/c/m.exe?a=3&s=Dances&sc=0&l1=1&l2=2
>
>Спор совершенно бессмысленный, поскольку остается
>непонятным, чем фраза "закружит вальс" лучше выражения
>"станцует вальс".
Ну,закружит, как-то симпотичнее :)
По рукам. Это спор Остапа попал он под лошадь,или нет:)
Re: Песни Битлз на русском языке
Автор:
Mr.Moonlight
Дата:
13.05.16 23:21:44
Цитата
|
Сообщить модераторам
|
Ссылка
2crusoe
2Mr.Moonlight:
>dance a waltz - танцевать вальс
>
http://www.multitran.ru/c/m.exe?a=3&s=Dances&sc=0&l1=1&l2=2
>
>Спор совершенно бессмысленный, поскольку остается
>непонятным, чем фраза "закружит вальс" лучше выражения
>"станцует вальс".
>>Ну,закружит, как-то симпотичнее :)
Следует писать симпАтичнее.:)
>>По рукам.
По рукам!
>>Это спор Остапа попал он под лошадь,или нет:)
Там, насколько я помню, спор был о том, кто отделался ЛЕГКИМ ИСПУГОМ - Остап или извозчик?:))
Re: Песни Битлз на русском языке
Автор:
crusoe
Дата:
13.05.16 23:30:19
Цитата
|
Сообщить модераторам
|
Ссылка
2Mr.Moonlight:
>2crusoe
>2Mr.Moonlight:
>>dance a waltz - танцевать вальс
>>
http://www.multitran.ru/c/m.exe?a=3&s=Dances&sc=0&l1=1&l2=2
>
>>
>>Спор совершенно бессмысленный, поскольку остается
>>непонятным, чем фраза "закружит вальс" лучше выражения
>>"станцует вальс".
>>>Ну,закружит, как-то симпотичнее :)
>Следует писать симпАтичнее.:)
>>>По рукам.
>По рукам!
>>>Это спор Остапа попал он под лошадь,или нет:)
>Там, насколько я помню, спор был о том, кто отделался
>ЛЕГКИМ ИСПУГОМ - Остап или извозчик?:))
Конь Генри(Он же лошадь от наших переводов).:)
Re: Песни Битлз на русском языке
Автор:
crusoe
Дата:
14.05.16 00:09:21
Цитата
|
Сообщить модераторам
|
Ссылка
To Mr Moonlight
"Being For The Benefit of Mr Kite!"
А как Вам такой перевод названия-" Отправляйтесь на бенефис мистера Кайта!" или "Будьте на бенефисе мистера Кайта!"
Официальный перевод-"Бенефис мистера Кайта!" Забывают глагол Be For.
Re: Песни Битлз на русском языке
Автор:
Citizen Cain
Дата:
14.05.16 00:21:35
Цитата
|
Сообщить модераторам
|
Ссылка
2Mr.Moonlight:
>Там, насколько я помню, спор был о том, кто отделался
>ЛЕГКИМ ИСПУГОМ - Остап или извозчик?:))
Остап утверждал, что легким испугом отделалась лошадь.
Страницы: [
<<
]
1
|
2
|
3
|
4
|
5
|
Еще>>
Ответить
Новая тема
|
Вернуться во "Все форумы"
Тема:
Ответ:
Очистить
Иконка:
Картинка:
Translit -> кириллица
Прислать мне копии всех ответов на мое сообщение
Главная страница
Сделать стартовой
Контакты
Пожертвования
В начало
Copyright © 1999-2025 Beatles.ru.
При любом использовании материалов сайта ссылка обязательна.
Условия использования
Политика конфиденциальности