Войти на сайт
Регистрация
|
Выслать пароль
Новости
Книги
Мр.Поустман
Барахолка
Оффлайн
Ссылки
Спецпроекты
Главная
/
Мр.Поустман
/
Форум Lost Lennon Tapes
/ Мой перевод "Maxwell's Silver Hammer"
Поиск
Искать:
Советы
Vox populi
Везде
Анонсы
Новости
Тем. подборки
Статьи
Периодика
Клуб
Форум
Барахолка
В заголовках
В тексте
Мр. Поустман
Клуб
Регистрация
Выслать пароль
Список участников
Клубная карта
Города
Дни рождения
Юбилеи регистрации
Мы помним
Все форумы
Форум Lost Lennon Tapes
Форум Photo
Форум Music General
Форум Club
Форум Ad Libitum
Чат (0)
Правила форумов
Подкасты
FAQ
Полезные советы
Модераторы
Hall of shame
Последние сообщения
Архив форумов
Статистика
Поздравляем с днем рождения!
Sonyeric Касперская
(34),
YodaMixa AxzaXren
(34),
bored_teenager
(39),
crow
(39),
DhAnnie
(39),
inna
(42),
aleko
(66),
koetter
(72)
Показать всех
Поздравляем с годовщиной регистрации!
dozik
(12),
sark
(13),
MarAn
(15),
Птица_Алконост
(16),
The Unknown Artist
(18),
slava1963
(18),
What?
(18),
TheBoyWithCaleidosco...
(19),
yellow submarine
(22),
BeatleJuice
(22),
drum
(22),
As(Single)
(22)
Показать всех
Последние новости:
02.09
«Проклятая» история Битлз и «Yellow Submarine» Роберта Земекиса
01.09
Ливерпульский университет запускает новый курс о Битлз
01.09
Состоялась премьера видео «Instant Karma! (We All Shine On)»
01.09
Ринго Старр стал героем нового выпуска Ultimate Music Guide
01.09
Маккартни и Шевелл посетили закрытый концерт Metallica
01.09
Документальный фильм о Маккартни выйдет 25 февраля 2026 года в сервисе Prime Video
30.08
Роб Райнер рассказал, как ему удалось пригласить Маккартни в фильм «Spinal Tap II»
... статьи:
28.08
Интервью с автором книги "Beatles Gear" Энди Бабюком (Andy Babiuk)
11.08
Blodwyn Pig: история группы
23.07
Оззи Осборн рассказал, каким он хотел бы, чтобы его запомнили в его последнем интервью журналу PEOPLE: "Выживание - это мое наследие"
... периодика:
28.07
Почему люди перестали слушать музыку альбомами?
18.07
Концерт Пола Маккартни в Париже
05.06
"Тысяча пластинок разных стилей": Максим Леонидов о своей сольной дискографии, любимых альбомах и песнях
Мой перевод "Maxwell's Silver Hammer"
Тема:
Битлз - Abbey Road (1969)
Страницы:
1
|
2
|
Еще>>
Ответить
Новая тема
|
Вернуться во "Все форумы"
Мой перевод "Maxwell's Silver Hammer"
Автор:
Вовочка
Дата:
19.03.04 02:47:51
Цитата
Джон был шизиком, изучавшим физику. Дома вечно он,
Ночи напролет за пробиркой Ох-ох-ох-ох
Макс был врединой (хоть и славным медиком), cел за телефон.
"Может вместе сходим в киношку Джо-о-о-он?"
Но стоит им собраться идти, судьба стучится в дверь!
Бам-бам
42 несчастия Макс с собой несет!
Бам-бам
С Максом обязательно кто-нибудь умрет.
Снова в школе учитель недоволен им - Макс сорвал урок.
Не желает он неприятных сце-е-е-е-н.
Максу велено осознать немедленно всю свою вину,
Написать "я больше не буду та-а-а-к"
Но стоит стать к ребенку спиной - старуха ждет с косой!
Бам-бам
42 несчастия Макс с собой несет!
Бам-бам
С Максом обязательно кто-нибудь умрет.
Обвинение проявляет рвение. Макс стоит один.
Он красиво врет, не краснея, Ох-ох-ох-ох
Роуз с Валериком крикнули в истерике: "Макса отпусти!"
(Макса отпусти)
Судья не внял мольбам и ответил "Сто-о-оп!"
Но только стал читать приговор, раздался глас с небес.
Бам-бам
42 несчастия Макс с собой несет!
Бам-бам
С Максом обязательно кто-нибудь умрет.
Анти-супермен
Re: Мой перевод "Maxwell's Silver Hammer"
Автор:
Kurt
Дата:
19.03.04 03:07:53
Цитата
|
Сообщить модераторам
|
Ссылка
По-моему,прекрасный перевод.
Большое спасибо,одно-читать на английском,хоть и всё понимая,и совсем другое-на родном языке.
Re: Мой перевод "Maxwell's Silver Hammer"
Автор:
Uliss13
Дата:
19.03.04 10:37:39
Цитата
|
Сообщить модераторам
|
Ссылка
>Вовочка/ Перевод неплох. Поется, это главное. Есть одно НО. Там ведь не ДЖОН, а ДЖОАН, кажется. То есть, как бы девушка, А?
Re: Мой перевод "Maxwell's Silver Hammer"
Автор:
Uliss13
Дата:
19.03.04 10:40:23
Цитата
|
Сообщить модераторам
|
Ссылка
PS Да и не Валерик, а Валери, опять же, хм, леди. Что-то у вас с этим делом путаница. Или это сознательно?
Re: Мой перевод "Maxwell's Silver Hammer"
Автор:
Вовочка
Дата:
19.03.04 11:02:43
Цитата
|
Сообщить модераторам
|
Ссылка
Uliss13, к сожалению, сознательно :))
Просто девушку "шизиком" делать рука не поднялась.
Re: Мой перевод "Maxwell's Silver Hammer"
Автор:
Макс Жолобов
Дата:
19.03.04 13:05:48
Цитата
|
Сообщить модераторам
|
Ссылка
Вовочка, ИМХО, бывало и получше
Re: Мой перевод "Maxwell's Silver Hammer"
Автор:
Mr.Moonlight
Дата:
19.03.04 13:16:53
Цитата
|
Сообщить модераторам
|
Ссылка
2Вовочка
В целом здорово! Но пару вопросов:
а) с образом "Серебрянного молотка" не жалко было расстаться?
b) может все-таки попробовать втиснуть вместо физики - патафизику, а? А то как будем смотреть в глаза нашему уважаемому Патафизисту?
Re: Мой перевод "Maxwell's Silver Hammer"
Автор:
Вовочка
Дата:
19.03.04 14:03:19
Цитата
|
Сообщить модераторам
|
Ссылка
Mr.Moonlight, жалко! Ой, как жалко было!
Не передать...
Чего я только не пытался использовать: и Дамоклов меч, и Десницу Судьбы, и "Бог шельму метит", и даже ножик для колки льда из "Основного инстинкта" (почти буквальный перевод silver hammer).
Но боюсь, это все было бы слишком
Т-р-а-н-с-ц-е-н-д-е-н-т-а-л-ь-н-о :)))
Я к стыду своему плохо представляю, что такое "патафизика" - просто физика мне роднее.
А перед Патафизистом, действительно, стыдно.
Re: Мой перевод "Maxwell's Silver Hammer"
Автор:
Санечка
Дата:
19.03.04 14:33:40
Цитата
|
Сообщить модераторам
|
Ссылка
Действиительно, перевод хороший. Только вот смущает Джон, и даже не он, а то, что его Макс зовет в кино :)))))))))))) Шучу, на самом деле классно.
Re: Мой перевод "Maxwell's Silver Hammer"
Автор:
Mr.Moonlight
Дата:
19.03.04 14:34:09
Цитата
|
Сообщить модераторам
|
Ссылка
Стыдиться тут нечего: никто не знает, что такое патафизика, даже Патафизист.
Re: Мой перевод "Maxwell's Silver Hammer"
Автор:
Вовочка
Дата:
19.03.04 15:01:11
Цитата
|
Сообщить модераторам
|
Ссылка
Эх, Санечка, хорошо, что ты не видела черновой вариант первого куплета, убранный по соображениям цензуры :))
Макс был педиком (хоть и славным медиком), сделал вдруг звонок.
"Можно пригласить Вас в киношку, чмо-о-о-ок?"
Re: Мой перевод "Maxwell's Silver Hammer"
Автор:
Moby Dick
Дата:
20.03.04 00:08:58
Цитата
|
Сообщить модераторам
|
Ссылка
Круто! :)))
Re: Мой перевод "Maxwell's Silver Hammer"
Автор:
Sitaradio
Дата:
18.08.05 14:56:20
Цитата
|
Сообщить модераторам
|
Ссылка
А о чем вообще оригинальный текст - просто Пол насмотрелся передач о серийных убийцах, или есть скрытый смысл?
Re: Мой перевод "Maxwell's Silver Hammer"
Автор:
еж ушастый
Дата:
18.08.05 15:10:34
Цитата
|
Сообщить модераторам
|
Ссылка
Привет!
А я где-то зацепил, что слово "патафизика" придумал какой-то француз, имеющий отношение к рождению театра абсурда. В общем, если есть метафизика, то почему не быть прочим физикам, "мата", например или "шпата" или "заппа" или "вата" или "трата" или даже цыпа и дрыпа, но при этом физика. Хе-хе.
Re: Мой перевод "Maxwell's Silver Hammer"
Автор:
Sitaradio
Дата:
18.08.05 15:51:33
Цитата
|
Сообщить модераторам
|
Ссылка
Передергивает, когда слышу на Эбби Роуд эту песню - типичный сингловый номер и, судя по всему, текст ее в альбом никак не вписывается.
Re: Мой перевод "Maxwell's Silver Hammer"
Автор:
Mr.Moonlight
Дата:
18.08.05 18:17:45
Цитата
|
Сообщить модераторам
|
Ссылка
Я всегда считал, что "сингловый номер" - это песня, способная стать хитом, занять высокие позиции в чартах. Поэтому не совсем понятно - похвала это или нет?
Текст в альбом не вписывается? По каким критериям? Вписался ведь, и уже 36 лет в нем присутствует.:)))
Re: Мой перевод "Maxwell's Silver Hammer"
Автор:
Sitaradio
Дата:
18.08.05 18:25:41
Цитата
|
Сообщить модераторам
|
Ссылка
2Mr.Moonlight:
>Я всегда считал, что "сингловый номер" - это
>песня, способная стать хитом, занять высокие позиции
>в чартах. Поэтому не совсем понятно - похвала
>это или нет?
Это не похвала и не ругань, просто констатация. А вообще я имел ввиду B-side.
>Текст в альбом не вписывается? По каким критериям?
>Вписался ведь, и уже 36 лет в нем присутствует.:)))
Скорее, вписали, а не вписался. Критерии? первый и последний - что делает в альбоме с названием Эбби Роуд песня о придурке с молотком???
Re: Мой перевод "Maxwell's Silver Hammer"
Автор:
еж ушастый
Дата:
18.08.05 19:55:34
Цитата
|
Сообщить модераторам
|
Ссылка
А мне песня нравится ужасно, и на мой вкус она альбом изрядно украшает: прекрасная мелодичная, ритмичная вещь, Маккартни на высоте. Что до слов, то история о "придурке" с ее начала и до самого ее конца есть обыкновенная шутка с элементами черного юмора. И отчего же такой песне не быть на альбоме с названием Abbey Road?
Re: Мой перевод "Maxwell's Silver Hammer"
Автор:
PrudenS
Дата:
18.08.05 22:53:35
Цитата
|
Сообщить модераторам
|
Ссылка
Во "Флэш-анимации" мультфильм появился про Макса!
Re: Мой перевод "Maxwell's Silver Hammer"
Автор:
Phil - Гордость галактики
Дата:
18.08.05 23:21:06
Цитата
|
Сообщить модераторам
|
Ссылка
Ага есть :) Если кому интересно - вот ссыль
http://uploads.ungrounded.net/239000/239712_the_Maxwell_Edison_Story.s.swf
у кого нет медленный - грузица долго будет...
Re: Мой перевод "Maxwell's Silver Hammer"
Автор:
ARoad
Дата:
19.08.05 01:16:26
Цитата
|
Сообщить модераторам
|
Ссылка
2: Вовочка
недурно - я всегда придерживался мнения, что перевод должен ВОСПРОИЗВОДИТЬСЯ - т.е., ВОСПЕВАТЬСЯ (ПЕТЬСЯ) ???
Страницы:
1
|
2
|
Еще>>
Ответить
Новая тема
|
Вернуться во "Все форумы"
Тема:
Ответ:
Очистить
Иконка:
Картинка:
Translit -> кириллица
Прислать мне копии всех ответов на мое сообщение
Главная страница
Сделать стартовой
Контакты
Пожертвования
В начало
Copyright © 1999-2025 Beatles.ru.
При любом использовании материалов сайта ссылка обязательна.
Условия использования
Политика конфиденциальности