G C G C Прикинь - немає смерті, Пропало пекло й рай, G C G C Над нами - тільки небо, Підстрибнеш – і злітай C e A D D7 Прикинь: нема кордонів і світ весь для людей….
D7 C D G H7 Ти скажеш –що я наївний C D7 G H7 Та я такий не один, C D G H7 І з кожним днем усе більше нас, C D7 G І світ весь стане таким!
Re: Творчество участников форума Автор:kokacherkДата: 30.09.11 13:18:18
>2kokacherk: >>Сейчас работаю над переводом HELP! -ГВАЛТ! >Вот честное слово - долго думала... но так и >не смогла придумать, в каком контексте HELP! можно >перевести как ГВАЛТ! На мой взгляд, это как бы >совсем разные вещи...
"гвалт!" - это переводится, как "помогите!", "на помощь!;
вот цитаты: 1) "Гвалт,гвалт,допоможіть нам! У Києві у Національному університеті будівництва та архітектури співробітникам вже не платять гроші!Нема чим!" - http://www.kosmos-stop.org/blacklist.html?nn=299
2) "А коли знову біда чи проблема- біжуть до тих за кого не проголосували - допоможіть, ґвалт! Не можу логічно пояснити це, але факт такий не поодинокий." - http://zik.ua/ua/news/2011/06/14/293048
Во время визита Пола Маккартни в Украину в 2008 г.в был объявлен конкурс на лучший перевод песен "Битлз". Хотя и до того я делал попытки переводов, этот конкурс послужил вдохновляющим и мобилизирующим фактором. ВОт некоторые результаты:
Сейчас работаю над переводом HELP! -ГВАЛТ! Кока Черкаський, 13.08.2011 року
Колись я був зеленим, гордим і дурним, Й своїм теплом не хтів ділитися ні з ким. Але з тих пір води багацько утекло, Я став один, зовсім один, і кінчилось тепло.
Гвалт! Потрапив я в життя капкан, Допомоги я прошу, бо вмру від ран, Гвалт!- Я вже тепер не на коні, Поможіть хтось мені...
Приспів №2 Гвалт! Потрапив я в життя капкан, Поможіть, товариші, бо вмру від ран, Гвалт!- Я зовсім був тоді баран, І лиш тепер це зрозумів...