Поздравляем с днем рождения! |
|
Ирианна (30), Liza155 (33), Helter-Skelter (34), Завтрак Турыста (34), holy_celt (38), Phaedra (39), maDDog (40), Antony-M (41), Denart (45), Ytymeloman (53), Курляндский (53), alboris (56), viktoriuss (59), Mubas7 (61), Pokotilo (68), D.Vasya (71) |
|
Поздравляем с годовщиной регистрации! |
|
Саня Битлз (11), Алекс-монах (13), kam55 (13), jelly_sun (14), Forever young (15), Archio (15), Green_Ann (16), shpuntik (16), uhty (16), RWF (18), Галланд (18), riveter (18), Bog (19), PrudenS (20), Natascha (21), Fool-On-The-Hiller (21), TheBattleRagesOn (21), Nowheregirl (21), madbeatlesfreak (22) |
|
|
|
Orca_Orcinus
|
|
"А при чем здесь Харрисон и Маккартни? Сабж - сочинение Леннона. "
Mr.Moonlight
Так, к слову...Я тут прошлась по форуму и поняла, что кто идет супротив Вашего мнения и не дай Бог спорит с Вамми - чернь, недостойная присутствия на сайте "Битлз.ру". В переводы песен "профанам" (кстати, пояните, плиз, кого Вы имеете в виду) лучше вообще, не соваться, а уж тем более рот открывать)). Вот, собстно, отдавая приоритет Харрисону, решила рискнуть и огласить сей момент.)) |
|
|
|
2zisteba:
>мне, например, больше всех в группе нравится >Харрисон а не Маккартни.
О-о, +1)) |
|
|
|
>что привело поклонника Модерн Токинг на beatles.ru?
А что, МТ и Битлз "две вещи несовместные"? |
|
|
|
2Uliss13:
-Горные вершины Спят во тьме ночной;- -Возможно, по-немецки звучит лучше- -Не "каряво" уж точно-
Че-то я не поняла сарказма. Ясно, что русский язык богат, но тут люди переводили битловскую песню близко к тексту и с попаданием в такт, не заморачиваясь литературной обработкой. Может быть, Белла Ахмадулина превратила это в поэтический шедевр)),но это было бы уже совсем другое, не касающееся битлов произведение)). |
|
|
|
блестящий диалог), мне кажется и тот и другой переводы вполне приличные, только вот по-русски все равно как-то каряво звучит, но слов из песни не выбросишь. Извините за вторжение. |
|
|