Поздравляем с днем рождения! |
|
Mathew McCartney (29), no-reply (29), Alver (35), alexnbeatles (40), nyoonya (40), voodoo (40), Juliaz (41), ACID (42), алексейсон (49), aesseal (50), Farah411 (57), one_sweet_dream (62), Жидков Сергей (68), togomsk (71), yellow submarine (75) |
|
Поздравляем с годовщиной регистрации! |
|
Russkaya_beryozonka (1), Sellendger (6), LongPlay (12), Алеша (13), Iggy-Twiggy (14), Denis L. (16), Kasi (16), Strannic59 (18), eggmann (19), Крисик (19), Тигровый Кот (20), henrythehorse (21), Феня (22), Superkolik (22) |
|
|
|
Lady Vader
|
|
Фильм замечательный, а перевод, конечно, сами понимаете что... Не буду ругаться :) Мне было искренне даль переводчиков, которым видимо лаои директиву перевести тексты песен. У них при этом такой растерянный тон, как бы извияющейся... Фильм видела в пиратском переводе с китайскими субтитрами и уже не могу воспринять никакой другой вариант. Так дедушка Пола для меня "аккуратненький" и никак иначе. А его фраза "парадом по улицам ходить, пока не поздно". Это же просто чудо! :) Кстати, у меня есть подозрение, что это слишком буквальный перевод, но он мне все равно нравится. И вобще я впервые поняла Битлз именно посмотрев этот фильм. |
|
|
|
Мне работа в общем и целом понраилась. Я не большой специалист в области битловедения и для меня многие факты оказались новыми. особенно интересными лично мне показались рассуждения об музыкальном экиваленте смеха. Может быть кому то это кажется прописными истинами - но для меня это было внове. Однако я могу понять, почему эта статья вызвала такую негативную реакцию. Дело конечно же в стиле. Статья написана языком близкми к академическому, то есть с претензией на беспрестрасность и объективность. Однако на самом деле объективности тут нет, а есть страстное и необъективное восхваление Джона Леннона. Я недавно на форуме, но уже понила, что здесь есть и поклонники Пола (и только Пола), и поклонники Джона (И только Джона), так что преоретеная роль Леннона в группе - это тезис очень и очень спорный. Как спорный тезис он, конечно, приемлем. Но в статье неоднакратно говориться "несомненно", "бесспорно". Это не может не раздражать. Так что никакого авторского ИМХО я тут не увидела. далее, сравнение смехового начала текстаъ Леннона и Маккартни, конечно, вещь очень нужная. Но почему такое умаление таланта Пола? В статье полемического типа или просто в эмоциональном высказывании "Люблю Джона больше Пола" такое встречается сплошь и рядом. Но в статье академического типа требуются доказательства или хотя бы оговорка "по-моему мнению". Так ли уж водевилен юмор Маккартни? так ли уж прост и незатейлив его "Fool on the Hill"? Так ли уж добродушен его "Maxwell's Silver Hammer"? А вот замечание о том, что тексты Леннона строятся в большей стпени на игре слов, а тексты Маккартни на игре положений заслуживает внимания и более детальной проработки. Я правд не поняла, является ли автор сообщения так же и автром текста или это был перевод. В любом случае это мне было интересно приятно и соглашатся и несоглашатся с тем, что тут написано. |
|
|
|
Несколько слов по поводу "голубого неба". Да, тут конечно, обыгрывается двойной смысл слова "blue". Но по моему прямое значение этого слова дает еще более красивый образ. Я плачу потому, что небо голубое". А вообще перевод песен Битлз возможен только приблизительный. Петь это нельзя. Потому что во-первых, те, кто хоть раз слышал эту песню в оригинале никогла не воспрмут любой другой вариант. А во вторых, на мой взгляд, тут очень тесная связь мелодии и фонетики. Я конечно не специалист и это мое муюъективное мнение. |
|
|
|
Re: Поддерживаете ли вы Пола в его решении изменить порядок авторства песен Lennon/McCartney?r Автор: Lady Vader Дата: 25.12.03 11:02:35 | Перейти в тему |
|
|
|
Анекдот в тему (реальный случай). Выходит тов. Басков на сцену петь песню "Yesterday" (бывает), а сверху с пафосом опускается портрет Джона Леннона.
|
|
|
|
Пол Маккартни. Не смотря на все слухи.
|
|
|
|
Я тоже считаю, что фильм о визите Пола в Москву сделан не на уровне. Безвкусно, что ли... И политики, а вернее политиканствующей пропаганды там выше крыши. Так ОНИ представляют себе НАС. Все правильно. Странно только, что мы сами (в лице того же Макаревича) им с таким упоением подыгрываем. Но с другой стороны, иногда полезно узнать, что о тебе думают за бугром. А голос Макаревича производил, конечно, комичное впечатление. |
|
|