Томас Рикс, "Фиаско. Американская военная авантюра в Ираке"
Американцы встали в очередь, чтобы сложить в свои отпускные чемоданы этот депрессивный 496-страничный труд о просчетах администрации Буша. Рикс, опытный репортер Washington Post по делам Пентагона, не останавливается перед критикой в адрес генералов или детальным описанием пыток в американских центрах содержания пленных. Он называет стратегию администрации Буша в Ираке "худшим военным планом в истории Америки".
Япония
Масахико Фудзивара, "Честь нации"
Японская экономика возрождается, но народ жадно проглатывает трактат о том, как вся страна летит в тартарары. Это антизападное обличение университетского преподавателя математики на 200 страницах призывает японцев вернуться к самурайскому духу кодекса "Бусидо". Иначе Страна восходящего солнца рискует стать омерзительным подобием США – чудовищной трясиной из терроризма, экономической поляризации и ничем не ограниченного рыночного капитализма.
Франция
Николя Саркози, "Показания"
Этот странный бестселлер не держит читателя в напряжении, содержит мало секса, зато много теоретизирования о том, что не так во Франции. Это нечто среднее между манифестом и мемуарами политика средней величины, у которого хорошие шансы стать президентом следующей весной. Рассуждения Саркози разошлись во Франции тиражом в 275 тысяч экземпляров за один месяц. Он стал идеальным "спутником" на летнем отдыхе не только консерваторов, но и пяти процентов левых.
Re: Что читаем? Автор:oblako9Дата: 08.08.06 16:08:49
Матиас Матуссек, "Мы – немцы. Почему нас могут полюбить другие"
Эта хвалебная песнь немецкой нации удачно совпала по времени со всплеском национальной гордости на чемпионате мира по футболу. Матуссек пишет, что научился любить свою страну, работая иностранным корреспондентом газеты Der Spiegel в Бразилии, США и Великобритании. Его работа в Великобритании научила его патриотизму, потому что ему "постоянно приходилось защищать свою страну от стереотипов и хулы".
Индия
Грегори Дэвид Робертс, "Шантарам"
Все торопятся прочитать это 936-страничное описание приключений австралийского автора, изрядно сдобренное вымыслом, прежде чем оно воплотится в голливудском фильме с Джонни Деппом в главной роли. В книге рассказывается о бегстве из тюрьмы, куда герой был заключен на 19 лет за вооруженное ограбление, совершенное ради добывания средств на героин, о его восьмилетнем пребывании в Бомбее. Описывая свою работу в бесплатной клинике в трущобах и свой побочный бизнес по продаже наркотиков туристам, он устанавливает прочную связь с городом и его подпольным миром.
Турция
Ипек Калистар, "Латифа Ханим"
Эта противоречивая книга, рассказывающая о темпераментной супруге отца-основателя Турции Кемаля Ататюрка, ставит ее на заслуженное историческое место. Книга стала очень популярной, несмотря на то, что осмеливается указать, что ее прославленный муж был, в общем-то, человеком. Сама она описана как образованная женщина, успешно боровшаяся за права своих соплеменниц. Ее муж верил в равенство, но не в отношении своей жены.
Re: Что читаем? Автор:oblako9Дата: 08.08.06 16:07:02
Только французы, немцы и американцы (зануды), кажется, живут в режиме реального времени. Или, может быть, их впечатляющий выбор книг для чтения в отпуске предназначен скорее для демонстрации, чем для самообразования. (Проведенное в прошлом году исследование общественного мнения показало, что эта тенденция распространена именно настолько, насколько мы всегда это подозревали.)
Книги о воображаемых сливках общества, путешествующих на частных самолетах, пока их реальные прообразы направляются в гораздо более экзотические места, чем ты сам, всегда были классическим пляжным чтением. Гарольд Роббинс и Джекки Коллинз сделали себе на этом состояние. Россияне, судя по всему, решили на пляжах предаться самоистязанию посредством зависти к олигархам (остается только недоумевать, что они читали на одесских пляжах до 1989 года).
Книги о приключениях, популярные в залах ожидания аэропортов, редко пользуются таким же успехом по прибытии на место летнего отпуска. Они слишком быстро проглатываются. Лето же – время для долгого ленивого чтения. Только экшен "Шантарам" (романа Грегори Дэвида Робертса. – Прим. ред.) победным маршем идет по миру.
Джон Сазерленд – профессор современной английской литературы из Университетского колледжа Лондона, председатель жюри Букеровской премии
Россия
Татьяна Огородникова, "Брачный контракт, или Who is ху"
Те русские, которые не могут себе позволить этим летом выбраться в Сен-Тропе, ищут успокоения в полудокументальной истории о проблемах брака с олигархом – яхты, дорогие машины, меха и боль, о, сколько боли. Автор романа, сама бывшая жена мультимиллионера, не жалеет подробностей, описывая постоянный страх, что ее сменят на новую, еще более длинноногую модель. Она также дает пару здравых и циничных финансовых советов, как обеспечить себе некоторую часть его богатства, когда вам придется уйти.
Re: Что читаем? Автор:oblako9Дата: 08.08.06 16:06:13
Определить, что думает страна, можно по тем книгам, которые читают люди. Некоторые хотят взять с собой в отпуск реальный мир, остальные хотят сбежать в мир фантазий В уме как по заказу всплывают клише: "Вокруг света за 80 книг", "Книжный пляж", "Страницы на песке". Книги, которые люди читают – учитывая в буквальном смысле миллион возможностей для каждого в любой момент времени, – это самый точный доступный нам барометр. Зажатые у всех коллективно под мышкой или где-то еще, эти книги говорят нам о том, что думают люди. Люди из других стран.
Пляжи мира особенно богатое поле для охоты. В настоящем исследовании Times можно выделить два противоположных мотива, двигающих людьми при выборе чтения на отдыхе.
Первый – это твердое намерение в образовавшееся свободное время, которого всегда так не хватает, как следует взяться за что-то "действительно серьезное". Второй – наоборот, как можно дальше уйти от всего этого.
Для людей, предпочитающих отойти от проблем реальной жизни, летние книги – это отпуск внутри отпуска. Отдушина. Как еще объяснить, что израильтяне с помощью машины времени возвращаются в "страну Оза" – в Израиль 1940-х, когда на них не сбрасывали ракеты "Катюша"? Такая же патриотическая ностальгия прослеживается в этом году и среди турок, китайцев и испанцев. Было ли в истории более подходящее время, чем лето 2006 года, чтобы сбежать из него?
Английский театральный язык не только богаче, но еще и деликатнее русского. Например, обидное слово «статист», на английском звучит, как «экстра». Согласитесь, статист и экстра – это вовсе не одно и то же. Или вот безработный артист будет «sidewalk actor» – в прямом переводе – «идущий стороной» или «прогуливающийся по обочине». А коллегу поддерживает профессор кафедры лексикологии английского языка Лариса Уралова: «Когда мы говорим о словарях, мы, прежде всего, их классифицируем – общие, специальные словари, тематические, учебные. Но это книга, в которой объединено все. Это книга, прежде всего, о театре. Да, мы знаем, давно наши режиссеры ставят за границей, надо как-то общаться… Многие вещи можно показать. Но мы уже в этой межкультурной коммуникации перешли на следующий уровень. У нас очень много соотечественников владеют английским языком. И здесь очень представительный английский словник. Он составлен на основании тринадцати авторитетнейших словников, изданных в США или Великобритании. Просто бесценные отрывки из произведений, начиная с Шекспира. Очень интересен аппендикс. Из-за нашей быстроты жизни мы столько сокращаем, столько аббревиатур! Вот этот аппендикс дает очень интересный перечень наиболее бытующих в настоящее время аббревиатур. Что еще интересно? Есть пометы. Можно увидеть, что архаично, что исторично и притом исторично для какой-то эпохи. Можно увидеть даже вариативность – американский вариант, британский вариант. Как правило, в статье за дефиницией, раскрытием значения, сделана одна вещь, которая привлекает данные еще одного типа словаря – даны синонимы и антонимы. И даны ссылки. Поэтому я и говорю, что словарная статья представляется неимоверно интересным текстом на тему искусства. Так что большое спасибо автору. Это словарь, который востребован, который нужен и, я думаю, многие будут благодарны за то, что они смогут воспользоваться таким большим багажом знаний Элли Перель».
Мне лично не хватило в словаре транскрипций (без них режиссерам при работе за границей придется нелегко) и еще того слова, с которого, по замечанию классика, начинается театр. А именно – слова «вешалка».
«Английский театральный язык не только богаче, но еще и деликатнее русского»
В библиотеке Российской Академии театрального искусства, в прошлом ГИТИСа, представили уникальное издание – «Русско-английский и англо-русский театральный словарь». Работу над ним незадолго до смерти завершила Элли Семеновна Перель, которая преподавала английский язык в ГИТИСе с 1943 года и почти полвека. Элли Семеновна владела английским превосходно и педагогом была Божьей милостью, правда, она иной раз забывала русские слова. Представьте, как смеялись студенты, когда Элли Семеновна жестами пробовала объяснить, что в переводе на родной язык нужное слово значит «затаиться». Теперь Элли Семеновны нет, но на столе перед заведующим кафедрой зарубежного театра, профессором Алексеем Бартошевичем – дело ее жизни, словарь: «Это не просто словарь, это еще и энциклопедия, в каком-то смысле. И Элли Семеновна совершенно бесстрашно берется не только за первые, буквальные задачи словаря, но и за толкования, за какие-то вещи, связанные с теорией и историей театра. Это важная книга. Она включает в себя термины театральной техники. И я боюсь, что не так уж много наших братьев театроведов способны не только отличить падугу от рампы, но и знать, как это называется по-английски. А как это важно для того, чтобы читать и понимать зарубежную театральную литературу!» Действительно, многие люди совершенно не знакомы с театральной терминологией. Например, один из недавно назначенных директоров театра на вопрос: «Каково зеркало сцены зала?», ответил, что в зале зеркал нет, они только в раздевалке. А падуга по-английски – border. Это короткие горизонтальные занавеси вслед за железным занавесом – так следует из комментария. А рампа – footlights. Рассказывает профессор Московского Государственного Лингвистического Университета (бывшего Инъяза) Виктору Ольшанскому: «Выход словаря – это событие в интеллектуальной жизни Москвы. С одной стороны, это достижение российской лексикографии, а с другой стороны, это определенный вклад в становление театрального искусства. Зрелость научной дисциплины определяется тем, насколько эта область знания и науки зафиксирована, зарегистрирована в словарях. Это доказательство того, что театральное дело является очень зрелой наукой. Словарь получился очень хороший, квалифицированный. Но, к сожалению, не указано, какое количество терминов он содержит. Хотя, если сравнить англо-русскую и русско-английскую часть, то оказывается, что листаж англо-русской части заметно больше. Там примерно 230 страниц, а русско-английская часть содержит примерно 180 страниц. В английском языке больше терминов театрального искусства, а в русском это семантическая область, как принято говорить, разработанная не так детализовано, не так четко, и какие-то понятия приходится представлять в виде заимствований. Чем интересен этот словарь для лингвиста? Он представляет различные пласты и срезы лексики. Здесь мы встречаем и термины, и терминологическую номенклатуру – описание каких-то деталей, предметов. Например, мне очень было интересно узнать, что театральная сцена имеет какое-то устройство, какие-то детали, элементы. "Планшет сцены" – для меня это какое-то открытие, это очень красиво звучит. Затем элементы профессионального жаргона. Те словечки, которые характеризуют артистов в их повседневном общении или во время работы. Очень ценными являются примеры, которые содержатся в словарных статьях. Эти примеры являются цитатами из произведений английских и американских авторов, в которых рассматриваются проблемы театра и артистов. Известный российский лексикограф, академик Лев Владимирович Щерба считал, что словарь, в котором нет примеров, даже не достоин внимания».
Re: Тема № 14 или "Знаете ли Вы, что... Автор:oblako9Дата: 10.07.06 18:06:30
Знаете ли Вы, что... Песня «Tomorrow Never Knows» с вышедшего в 1966 году альбома Beatles «Revolver» является одним из самых ранних экспериментов в психоделической музыке и стала первой композицией Beatles, исполненной в одной тональности…
Re: Тема № 14 или "Знаете ли Вы, что... Автор:oblako9Дата: 10.07.06 18:05:32
Знаете ли Вы, что... Джерри Ли Льюис однажды был арестован из-за «попытки покушения» на Элвиса Пресли. Льюис был приглашён им, но охрана не знала о его визите. На вопрос, что он делает у входных ворот, Льюис показал пистолет и сказал охране, что пришёл убить Пресли…
Re: Тема № 14 или "Знаете ли Вы, что... Автор:oblako9Дата: 25.05.06 16:47:53
2 Андрей Хрисанфов Уважаемый Андрей Хрисанфов ! Спасибо ! Про журнальный столик я не знал.
Знаете ли Вы , что Билеты на первое в России выступление британской экспериментальной индастриал-группы Coil, состоявшееся 15 сентября 2001 года в ДК им. Горбунова, продавались по цене 666 рублей
Re: Любимый художник Автор:oblako9Дата: 25.05.06 16:11:51
Новые дамы сердца Спустя какое-то время в жизни Рембрандта появляется другая женщина — Гертье Диркс. Нанятая для Титуса кормилица Гертье станет любовницей Рембрандта. Ей он, кстати, подарит драгоценности Саскии. А затем у художника появится еще одна подруга жизни и модель — юная Хендрикье Стоффельсдоттер. И будет он жить одновременно с двумя женщинами — кормилицей сына и Хендрикье, чем приведет в ужас благопристойный Амстердам. Интересно отметить, что завещание Саскии будет составлено весьма своеобразно. По нему она оставляла сорок тысяч флоринов мужу и сыну. Но, имея право распоряжаться собственностью до совершеннолетия или свадьбы Титуса, Рембрандт это право утрачивает, если вторично женится. Итак, кто же изображен на полотне? Любимая жена или любовница? Ответить на этот вопрос удалось лишь в двадцатом веке. После того как был проведен рентгенографический анализ картины, оказалось, что в 1646—1647 годах Рембрандт полностью переписал центральную часть картины. На полотне оказались запечатленными две реальные женщины, две Данаи. В первом варианте “Даная” действительно была Данаей. В ее образе мастер изобразил Саскию. Мифологический сюжет подан в эффектном оформлении, но сама героиня поражала своей обыкновенностью. Здесь все было так, как того требовал миф: откуда-то с небес струится золотой дождь, и смотрит Даная не прямо перед собой, а вверх. Бедра Данаи стыдливо прикрывала ткань (художник оберегал целомудрие жены). Но спустя пять лет после смерти Саскии Рембрандт переписывает центральную часть картины. Образ Саскии заменит образ Гертье Диркс. Две модели соединятся на одной картине. Какая из них проступает более явственно? Исследователи утверждают, что Саския. Может быть, и так. Но до сих пор непонятно, зачем Рембрандту нужно было переписывать полотно, закрывая облик Саскии другим… * * * Ее тело далеко от канонов классической красоты, если таковые вообще существуют. Но в ней столько нежности, света... Она — сама любовь, а запечатлел ее влюбленный в нее художник. И миф тут не важен. Зачем золотой дождь, в образе которого является Зевс, если этой Данае явился влюбленный в нее Рембрандт.
ДЕСЯТЬ “ЖИВОПИСНЫХ” КРАСАВИЦ, КОТОРЫЕ ПОТРЯСЛИ МИР 1. Сандро Боттичелли. “Рождение Венеры”. На полотне запечатлена возлюбленная Джулиано Медичи — Симонетта Веспуччи. Как считают некоторые исследователи, Боттичелли был тайно влюблен в Симонетту. Его полотно — это объяснение в любви красавице флорентийке, чей гибкий струящийся облик и сегодня выглядит современно. 2. Джорджоне. “Спящая Венера”. Один из самых возвышенных и целомудренных женских образов в мировой живописи. 3. Тициан. “Даная”. Поклонник пышных дамских форм Тициан создает немало картин, где женское тело предстает во всей своей откровенности и чувственном великолепии. Эту “Данаю” художник писал по заказу кардинала Александра Фарнезе. Папский легат, увидевший картину во время ее создания, в письме к кардиналу сравнит ее с Венерой Урбино: “Та, что ваше высокопреосвященство видели в Пезаро, в покоях герцога д’Урбино, кажется монашкой по сравнению с этой”. 4. Бронзино. “Аллегория с Венерой и Амуром”. Художник столь вдохновенно изобразил объятия главных персонажей, что многим поколениям зрителей эта картина казалось верхом безнравственности. Один из ее владельцев даже поручил некоему живописцу “задрапировать” бедра Венеры тканью, а чресла Амура “прикрыть” виноградными лозами. В таком благопристойном виде картина экспонировалась до 1958 года, пока наконец в процессе реставрации ей не вернули первозданный вид. 5. Питер Пауль Рубенс. “Шубка”. Портрет Елены Фоурмент. Еще один поклонник богатых женских форм изобразил на портрете свою вторую жену. Картина писалась для себя, но, как и многие другие работы художника, стала достоянием общественности. Архитектор Николай Львов, увидев картину, напишет в своем дневнике: “Если кто хочет полюбоваться на жену Рубенсову, то, несмотря на то что она вся голая, гляди только голову. Кажется, что ревнивая кисть ее супруга для того собрала все пороки тела женского (особливо ниже пояса), чтобы и в картине никто им не воспользовался”. Что до Елены, то после смерти Рубенса она хотела уничтожить “Шубку” и многие другие работы мужа, где он написал ее обнаженной. К счастью, этого не произошло. 6. Франсуа Буше. “Одалиска на синей софе”. Тут и не знаешь, что сказать. Софа, конечно, уютная, но попка одалиски еще более... 7. Эдуар Мане. “Олимпия”. Это полотно произвело самый громкий скандал за всю историю живописи. Сегодня невозможно ни понять, ни объяснить, почему эта обнаженная так взбесила французов. Перед картиной толпились возмущенные зрители, от Мане отворачивались знакомые, а газеты писали: “никогда и никому еще не приходилось видеть чего-либо более циничного, чем эта “Олимпия”, “это самка гориллы, сделанная из каучука”, “потаскуха, возомнившая себя королевой”. Картину повесили над дверью последнего зала в салоне на такой высоте, что ее почти не было видно. 8. Валентин Серов. “Портрет Иды Рубинштейн”. Этой картине, на которой запечатлена актриса, танцовщица и светская львица Ида Рубинштейн, также достанется от современников. Один из критиков скажет: “Худощавое стальное тело, странно напоминающее кузнечика. Очарование ядовитое, красота на грани уродства, странное обаяние!”. “Это просто безобразие!” — отзовется о картине Суриков. А Илья Репин назовет “Иду” “гальванизированным трупом”. 9. Борис Кустодиев. “Красавица”. Кустодиев любил именно таких женщин, где много-много целлюлита, а остальное — маленькая головка и короткие ножки. Сам художник признавался, что в жизни его не интересуют “дебелые” женщины, но когда он пишет картины, то тонкие и изящные его не вдохновляют. 10. Сальвадор Дали. “Гала”. Это вид со спины музы, жены, модели Сальвадора Дали. Увидев эту спину, Дали ее уже никогда не забудет. “Ее спина, восхитительная, сильная и хрупкая, мускулистая и нежная, женственная, но мощная, заворожила меня, как когда-то спина моей кормилицы, — вспоминал художник. — Отныне я не видел ничего, кроме этого экрана желания, сужающегося к талии и округленного ниже ее”.
Московский Комсомолец от 25.05.2006 Подготовил Владимир КОТЫХОВ
Re: Любимый художник Автор:oblako9Дата: 25.05.06 16:10:55
Есть ценности преходящие, а есть вечные. “История шедевра” — наша новая рубрика о тех произведениях искусства, которые и сегодня удивляют, волнуют, потрясают. У каждого из них своя судьба, порой трагичная, бывает, смешная, иногда скандальная. Но всегда увлекательная. Здесь есть немного от любовного романа, триллера и даже детектива. “МК” расскажет о тайне рождения этих шедевров и связанных с ними историях. Загадочна и трагична судьба этой картины. Не одно поколение историков и поклонников искусства пыталось узнать: кто позировал художнику и почему мастер столь вольно интерпретировал древнегреческий миф о Данае? А может, это и вообще не Даная изображена на полотне? Однажды жизнь самой знаменитой картины Рембрандта, казалось, оборвется. В 1985 году душевнобольной посетитель Эрмитажа плеснул на нее серной кислотой и нанес ей два ножевых пореза. Наиболее сильно пострадали самые важные части полотна, прежде всего фигура Данаи. В результате сложнейшей реставрации, которая продлилась более двадцати лет, картина была возвращена к жизни. Какой художник не увлечется столь чувственным, эротическим эпизодом, эффектно представленным в древнегреческом мифе о Данае! Когда мужчины вроде и нет, а в то же время он тут как тут, но невидим, и девушка вся трепещет, светится, залитая золотым дождем. Итак, сюжет. Даная, дочь аргосского царя, оказалась в очень непростом положении. Отец, узнав от оракула, что ему суждена смерть от руки внука, заключил ее в подземные покои из бронзы и камня. Чтобы никто не видел ее, не пленился красотой и не похитил. Заключить-то заключил, но от судьбы, как известно, ни спрятаться, ни скрыться. Каким-то таинственным образом красавицу узрел громовержец Зевс и воспылал к ней страстной любовью. Он проникает к ней в покои под видом золотого дождя, и там, глубоко под землей, Даная становится его возлюбленной. От этого брака у нее родился сын, которого она назвала Персеем… И предсказание оракула, конечно, сбывается. Но Персей и его подвиги — это другая история. Сейчас — о Данае, которая, надо сказать, пользовалась популярностью у живописцев в разные, в том числе античные, времена. Есть “Даная” у Корреджо, Тициана, Тинторетто, Веронезе, Пуссена. У одних, как у Корреджо, бедра красавицы прикрыты легкой тканью, у других — Тициана — на картине роскошная молодая женщина, в сладкой истоме разбросавшаяся на ложе без каких-либо прикрытий, если не считать браслета на руке. Но, пожалуй, самая известная “Даная” — Рембрандта. На богатом ложе возлежит молодая женщина. Она основательно открыта зрителям, ткань закрывает лишь ступни и икры ног, а все остальное во всем великолепии выписано весьма реалистично — свисающий рыхловатый живот, небольшие груди, пухлые коленки, покатые плечи. “Боже, какая красота, настоящая Даная”, — вздыхают некоторые зрители, глядя на картину. Но тут начинается самое загадочное. А Даная ли это? Прежде чем оказаться в Эрмитаже, “Даная” достаточно напутешествовалась по свету. В 1656 году картина в числе других полотен была продана за долги Рембрандта. Она переходила от одного владельца к другому, пока не оказалась в парижской коллекции герцога Пьера Кроза. Собрание Кроза купила Екатерина II, и картина оказалась в Эрмитаже. Почти сразу же вокруг “Данаи” разгорелся ученый спор. Исследователей интересовало многое. Если это Даная, то где же золотой дождь, в образе которого перед Данаей предстает Зевс? Если нет дождя, то, естественно, нет и Зевса, а следовательно, и всего остального. Даная должна смотреть вверх, на нисходящий дождь, но ее взгляд на картине обращен прямо перед собой. Почему на безымянном пальце левой руки Данаи обручальное кольцо? Кто это? Девушка, заточенная в подземные покои по приказу царя, или замужняя дама? В 1836 году английские искусствоведы даже предлагали изменить название картины: вместо “Даная” — “В ожидании любовника”. Эксперты подметили и другое: по краям полотна детали тщательно проработаны, в колорите преобладают холодные тона, зато в центральной части — письмо широкое, а цвет выдержан в теплых, золотистых и коричневых, тонах, излюбленных художником в зрелый период творчества. Возможно, картина писалась в два этапа. Но кто позировал живописцу для этой картины?
Супруга-модель С 1633 года, когда состоялась помолвка Рембрандта с Саскией ван Эйленбург, и вплоть до ее смерти в 1642 году любимой моделью художника будет жена. Стандарта на модели тогда не было — никаких строгостей по части роста, объема талии, веса... Каждый художник выбирал ту единственную, которая отвечала его представлениям о прекрасной даме. “Это портрет моей невесты в возрасте двадцати одного года, три дня спустя после нашей помолвки”, — напишет Рембрандт под первым портретом Саскии. На нем улыбающаяся Саския в круглой шляпе, украшенной цветами. Рембрандта переполняет счастье. Он, сын мельника, женился на дочери бургомистра, принесшей ему солидное приданое, положение в обществе, а самое главное — любовь. А Саския, став супругой Рембрандта, начнет карьеру одной из самых известных моделей в мире. С длинными распущенными волосами, в роскошном платье, украшенная драгоценностями, предстает Саския на одном полотне. На другой картине Саския запечатлена в образе римской богини Флоры. Некоторые насмехались над художником, изобразившим супругу в образе богини, которой поклонялись римские проститутки. Но Рембрандта это мало беспокоит. На полотне Саския удивительно хороша, а в украшающий ее голову убор из цветов художник вплетет тюльпан, чтобы подчеркнуть голландское происхождение богини. Еще одна картина — и вновь любимая жена, на этот раз вместе с самим художником — “Автопортрет с Саскией на коленях”. Не ищет Рембрандт другую модель и в год смерти Саскии, он рисует измученную болезнью супругу — с впалыми щеками, с пустым, почти безжизненным взглядом. “Юность, захваченная смертью” — назовет он свою гравюру-аллегорию. Саския умрет совсем молодой, в возрасте тридцати лет, от туберкулеза. Незадолго до этого у них родится сын Титус. А через несколько месяцев после смерти Саскии он рисует ее портрет вместе со своим, стремясь забыть о потере любимой, оставаясь вместе с ней и после смерти.
Re: Город, в котором вы родились. Расскажите о нем. Автор:oblako9Дата: 22.05.06 21:49:15
Уважаемый Simon прав ! Я согласен с ним. Он создатель интересной рок-энциклопедии и его интересует музыка , творчество , тексты , оформление альбомов , даты , гастроли и т.д. и т.п. У людей трагедия. И если , мы все любим Пола , его семью , то будем молиться , чтобы им было хорошо и они нашли бы счастливый выход из сложившейся драматической ситуации. Ведь от темы " Развод Маккартни! Будем обсуждать? " можно легко и незаметно переплыть в тему " Развод Маккартни! Будем осуждать ? " Между мной и Полом тысячи километров , но я воспринимаю его беду , как свою , как беду многих его поклонников . С уважением !
Re: Город, в котором вы родились. Расскажите о нем. Автор:oblako9Дата: 03.05.06 21:15:35
Ночной Баку ! 2 1966 ! Уважаемый 1966 ! Очень рад , что Ваш папа из Баку ! Надеюсь , что его порадуют фотки старого и нового Баку ! Пишите и приезжайте в Баку !
Re: Давайте поздравим старого металлюгу... Автор:oblako9Дата: 01.05.06 21:50:28