Поздравляем с днем рождения! |
|
limliza (32), Потолок)McCartney (33), igorechka (37), Wild Thing (37), Ирина (37), Glam (38), Eireen O Bary (39), Follow/the/sun (39), Salty (46), Scouse (47), Osiris (48), ДЕДУШКА (50), BuuSuuSuuSuuS (54), Олег Гладков (64), narrizon (72), Sergey S. (74) |
|
Поздравляем с годовщиной регистрации! |
|
enuff_znuff (11), lenaa (11), PtelBenzol (13), Lenka2 (13), dorfor (14), GirlWhoEatss (17), Good Old Bad Guy (18), dtikh (18), Шахин (18), светлейшая (19), SergeK (20), КРИСТИ (20), Rosco (20), Dasha (20), Чаплин (21), fearless (21), Manderly (22) |
|
|
|
OlegL
|
|
Re: А слушают ли еще в наше время классику?... Автор: OlegL Дата: 03.11.06 22:34:55 | Перейти в тему |
|
|
|
На канале "Культура" интересная передача про Вагнера.Ведет как обычно Петр Вайль,цикл называется "Гений места" (он идет уже полгода). |
|
|
|
Сейчас на канале "Культура" идет американский старый фильм 56г. "Жажда жизни" про Ван-Гога,с Кирком Дугласом в главной роли. |
|
|
|
Читаю название темы:Кто написал "Sunshine of Your Love"? и тут же сразу и ответ: afigegoznaet:-)
|
|
|
|
А у нас и холодно и не солнечно уже:-( |
|
|
|
Короче,жаль мужика!Нелепо погиб. "Чистые пруды,застенчивые ивы" -хорошая была песня. Мир его праху и Царствие Небесное его Душе! |
|
|
|
Вспомнился фильм на эту тему,по-моему назывался "Давыдов и Голиаф". "Давидом" там был школьник по фамилии Давыдов,а "Голиафом" -актер Алексей Петренко,игравший работягу,работавшего на какой-то заводе.Школьник проходил на этом заводе практику и все время мешал работяге вынести оттуда электромотор,который этот "Голиаф" хотел приспособить его на личном подсобном участке для поливки огорода.Понятно,что сознательный школьник Давыдов победил "несуна" "Голиафа". :-) И еще я вспомнил из детства. С одного завода "несуны" постоянно воровали(они считали, что они не воруют,а просто - "несут",поэтому и звали их "несуны") такую коричневую краску.Ее или "загоняли" местным жителям,или для себя несли. Там вокруг был,как его называли,"частный сектор",т.е. - домики такие с участками.На заводе этой краской красили готовую продукцию.А все местные жители по всей округе,включая мою бабушку,этой же краской красили в своих домах полы. Эта краска почему-то быстро сохла и за это ценилась,в отличие от той,что продавалась в магазинах,которая сохла всегда долго и,видимо,вообще была хуже.Ее почти никто и не покупал.Купить у "несуна" украденную с завода краску можно было гораздо дешевле,и краска,видимо,действительно была более качественная.И полы неплохо с ней смотрелись.А все потому,что для государственной продукции предназначалась,а та,что в магазинах продавалась - для населения. |
|
|
|
Все,о бабьем лете не осталось даже воспоминаний.Вчера был Покров.Снега,правда не было,только моросил иногда дождик,Вчера было градусов 8,а сегодня днем - вобще градуса 4 уже. |
|
|
|
Вот прочитал очередную статью Игоря Манцова про 2 фильма,"Идеальное убийство" с Гвинет Пэлтроу и Майклом Дугласом и второй фильм - "Обещание". Статья называется "Работа над ошибками".Здесь ее можно прочитать: http://www.vz.ru/columns/top/Фильмы я эти видел,но Игорь Манцов заставил меня задуматься над ними,взглянуть на все по-другому.Вобще он отлично,по-моему,пишет. Всем советую обратить на его статьи внимание. |
|
|
|
Да, это верно,еж ушастый,конкретика тут не так уж важна.Настроение -это я понимаю.А у нас золотая осень день за днем отступает.Все прохладнее.Листья желтые над городом кружатся,с тихим шорохом к нам под ноги ложатся.Помнишь такую песню? Ее пел какой-то дуэт из Риги,по-моему,нет? :-) |
|
|
|
Ведь каждый,право, Имеет право На то,что слева И то,что справа.
На Черное море, На Красное море, на вольную волю И на неволю.
(Почти по А.Макаревичу)
Как говорится: "охота - пуще неволи" У кого-то охота попереводить да посочинять - пуще неволи. Ну,да "ведь каждый,право,имеет право" ... (и т.д. по тексту)
Про Красное и Черное море -это уже отсебятина,я знаю,но вспомнился еще один чудик с этого сайта - "Ауди",который обожает Красное море и ненавидит море Черное.И об этом уже знает пол-сайта,потому что он снова и снова демонстрирует тут,что он,как и "каждый,право,имеет право на то,что слева и то,что справа ..." (и тд.по тексту).В его случае - имеет право на отдых каждый год на Красном море. Марат тоже,как видно,уверен,что он,как и каждый,имеет право "на то,что слева и то,что справа ..." и т.д. по тексту.В данном случае это право не на Красное море каждый год(как у "Ауди"),а на перевод,да не простой,а эквиритмичный,песен Битлз.А я вот думаю: может,право переводить,допустим,Леннона нужно еще сперва заслужить? Ну там,потренироваться для начала на чем-нибудь попроще? Доказать всем,что можешь,а потом уж замахиваться на "Земляничные поляны навсегда",нет? |
|
|
|
2еж ушастый:
> эта вчерашняя картина с булыжной >площадью, небом и рекой, суетливыми трамваями >на мосту и брызгами солнечной влаги в воздухе >мне отчетливо напомнила заключительный аккорд >Penny Lane. >Оптимистическое гудение и звон реальности, взлетающие >в небо.
Но Пенни-Лейн ведь как бы типичная улочка в пригороде,разве нет? Как там в песне? "... There beneath the blue suburban skies ..." |
|
|
|
В Москве "бабье лето" борется с наступлением настоящей осени.Уже прохладно,градусов 16.Был уже и дождичек,но сегодня погодка была в целом хорошая,опять больше похожая на "бабье лето". |
|
|
|
Я тоже.Кстати,вот подумал-подумал - и еще лучше "перевел":
А дубы-колдуны что-то шепчут в тумане, С земляничных полян чьи-то тени встают, Косим мы трын-траву, голова, как в дурмане, Это - бред и маразм нам уснуть не дают. |
|
|
|
2GADFLY:
>Ага... я вот Шостаковича слушаю... Седьмую симфонию. >После второго раза жена сбежала к подруге...
Ага,вот,оказывается,какое тонкое,но действенное,средство избавиться (хоть на время) от жены! :-) Надо будет попробовать.Хотя сам я не очень люблю музыку Штожтаковича. Но ЧТО Ж,ТАКОВ(г)О дела ради - можно и потерпеть. :-) |
|
|
|
2GADFLY:
> Зачем ещё лучше, если >уже было хорошо?"
Согласен с Вами.В большинстве случаев "лучшее - враг хорошего", как говорится. :-) И пример Вы привели хороший(с Конан-Дойлем).Но есть и другие примеры.Допустим,переводы Шекспира Щепкиной-Куперник и Пастернака.И те,и другие хороши по-своему.Иногда ведь в искусстве и разнообразие хорошо.А то ведь можно и до абсурда дойти:Гилельс уже гениально исполнил эту сонату(предположим),так зачем,мол пытаться исполнить ее лучше?А,может,не "лучше",а просто немного по-другому,то столь же хорошо по-своему.
Мне тоже нравится перевод "Шума и ярости" Фолкнера,сделанный Сорокой.Вернее нравилось,когдая это читал.А было давно,в студенческие годы.А тогда,кстати,другого и не было,так что и сравнить было не с чем.А все,как говорится,познается в сравнении.Этого нового(Гуровой) перевода пока не читал.Когда прочту,то,возможно,поделюсь своим впечатлением.Может мне и этот перевод понравится.А может,нет.Но надо тогда будет и тот старый перечитать,чтоб уж сравнивать - так сравнивать. :-) |
|
|
|
"Житан" было модно курить в богемной среде в Англии 60-х гг.(и даже и позже).Потому что это ФРАНЦУЗСКИЕ ! сигареты! (и их купить можно было далеко не везде в Англии и даже в Лондоне). Выпендреж в общем.И уже десятое дело - что они крепкие.Хотя,известно: кто уже привык к крепким,тому потом трудно перейти на более легкие сигареты(только усилием воли: "потому что вредно" и т.п.;хотя и тут мнения есть,что еще вопрос,ЧТО вреднее: выкурить за день 5-6 крепких или пачку легких).
Из-за пристрастия к подобному выпендрежу(в виде любви к сигаретам "Житан") лишился в 1968г. возможности занять вакантное место ударника в одной тогда еще малокому известной группе под названием "Deep Purple" один чувак.Это - известная история.Когда он уехал купить свой любимый "Житан"(у него закончились сигареты),его место быстренько занял другой чувак.Тоже тогда еще мало кому известный Йан Пэйс.Правда,сразу же и выяснилось,что и барабанит Пэйс гораздо лучше того любителя "Житана",не помню,как его звали. |
|
|
|
Да,вот это,кстати,и можно считать неким "переводом" "Земляничных полян" на русский! ;-)С русскими реалиями,а также "коннотациями" и "контаминациями"! ;-)
А дубы-колдуны что-то шепчут в тумане, У поганых болот чьи-то тени встают, Нам бы смысл найти в земляничной поляне, Только бред и маразм нам уснуть не дают. |
|
|
|
2GADFLY: >Касательно "Шума и ярости" - здесь ведь уже было >на эту тему... >Это же цитата из Шекспира ("Макбет"):
Вот именно,что из Шекспира! Решпект Вам,GADFLY,что напомнили! Перевести на русский название романа Фолкнера как-нибудь так:"Бессвязное бормотание,странные шумы и звуки,издаваемые идиотом, и немотивированная ярость" - было бы точнее,но и нелепее.Словно заголовок монографии по психиатрии.Поэтому оба переводчика(и Сорока,и Гурова) каждый по-своему правы.Обоим пришлось немного пожертвовать точностью,ради емкости и лапидарности заглавия романа. "Шум и ярость",я согласен с Вами,звучит "более по-русски"(если так можно выразиться).Но и Гурова по-своему права,обосновывая свой вариант - "Звук и ярость".Хотя сразу невольно хочется спросить: а звук,собственно,ЧЕГО?ЧТО за ЗВУК такой? :) Но она ведь,наверное,не только по-новому заглавие перевела?Она ведь и перевод новый всего текста романа сделала,так?Это тоже надо учитывать. |
|
|
|
2Андрей Хрисанфов:
>"Хай и хипиш"... Sound - это "звук", "шум" будет >noise. Так что Сороку - в сад!
Вы,простите,что,профессиональный переводчик? ;-) А не пошли бы Вы сами "в сад"?
ЗЫ "Sound" - звук и "noise" - шум - это английский на уровне пятого класса средней школы.В литературном английском вообще(и у Фолкнера в частности),наверное,все не так просто. ;-) |
|
|
|
2yellow submarine:
Что,не удержались снова от менторского тона все-таки? ;-)
- А раз не путаете, то не говорите, что социалист Альенде, если бы ему не помешал Пиночет, социализм (а затем и коммунизм) в Чили построил бы. Вы же прекрасно знаете, что такой же социалист Миттеран
Ладно,раз уж спровоцировали на ответ,еще раз Вам скажу: я-то как раз не путаю социалиста Миттерана с социалистом Альенде,хоть и не такой специалист в политологии,как чувствуется,Вы.Латиноамериканские социалисты - далеко не то же самое,что европейские социалисты и даже еврокоммунисты.Это,представьте себе,и некоторые неспециалисты знают. Если Вы перечитаете внимательнее свои собственные посты,то увидите,что сами же написали,что Альенде начал в Чили социалистические реформы.
Как бы далеко Альенде зашел в них,если бы ему удалось избежать раскола в чилийском обществе и путча,ни Вы,ни я,никто уже не узнает.Возможно,стал бы еще одним Фиделем Кастро,а возможно и нет.Стал бы новым "чилийским Пероном"(жену которого боготворила бы вся нация,как боготворила когда-то Эвиту Перон в Аргентине).Но то,что Альенде,как стараетесь уверить Вы,такой же социалист,как Франсуа Миттеран,вызывает сильное сомнение.И дело даже не столько в личности Сальвадора Альенде.Пусть даже он был своего рода "чилийский Миттеран".Допустим(хотя это не так).Но Чили-то в начале 70-х гг. 20 века была далеко не той страной,где могли бы мирно и с одобрением ВСЕХ слоев общества пройти такие реформы,которые начал Альенде.Диктаторские режимы во многих странах Латинской Америки,видимо,исторически все-таки не случайны - так,наверное?
В то же время сама личность именно Сальвадора Альенде не может не вызывать уважения.Как личность,к примеру,Симона Боливара или Эрнесто Че Гевары,допустим,и некоторых других.А Аугусто Пиночет - наоборот вызывает омерзение.И я о своем отношении к личностям Альенде и Пиночета уже сказал. Еще раз предлагаю на этом наш разговор закончить. В вопросах политграмоты меня в любом случае уже поздно пытаться переучивать. :-) |
|
|