|
|
cat man
|
|
---> papan:
>За квинтэссенцией велком в 50-е (начало 60-х).
И с этим тоже трудно поспорить. А в идеале, предварить прослушивание альбома Леннона прослушиванием оригиналов. |
|
|
|
ИМХО рановато, потому что для начала нужно различать, что такое трава, а что такое дерево :) |
|
|
|
Была тут такая версия. Вернее, намёк на неё, если принять во внимание, что под "норвежским лесом" понимается травка с обложки "Резиновой души" |
|
|
|
"Послушайте плоские, глуповатые авторские попевки Чака Берри" Что тут ещё можно сказать...
"«Be-Bop-A-Lula», открывающая альбом – жемчужина от Джина Винсента. Любители рокабилли загрызут меня, если я скажу, что Леннон спел её лучше автора" Загрызём-загрызём ;)
---
Слишком много личного в этой рецензии, к сожалению. Альбом ведь и в самом деле классный, но эта приторная рецензия обескураживает, Вы уж извините... Но с этим не могу не согласиться:
"На мой вкус, этот альбом - квинтэссенция рок-н-ролла, здесь пойман и запечатлён вечно молодой дух его. Альбом очень добрый и на редкость гармоничный. Здесь соблюдён баланс между свободой, вызовом, сексуальностью, хорошим вкусом и счастьем творчества. Да, он стоит особняком даже в пёстрой дискографии Леннона, но это вовсе не значит, что он плох. Слушайте!.." |
|
|
|
Любимый альбом...
---> Corvin:
>В 1993 году Макмиллан сделал самопародию на фотографию >с "Эбби-роуд" для альбома Пола Маккартни "Пол >жив", где Пол вместе со свой собакой переходят >все тот же переход, и все так же слева стоит белый >"Фольксваген".
...с номерным знаком "51IS" |
|
|
|
Re: Альбом Revolver-Вертушка.Полный эквиритмический перевод!Получи кайф!Поставь диск и пой с битлами! Автор: cat man Дата: 29.05.06 18:04:47 | Перейти в тему |
|
|
|
Шутки шутятся с серьёзным или безразличным выражением лица. Чтоб никто не догадался ;) |
|
|
|
Re: Альбом Revolver-Вертушка.Полный эквиритмический перевод!Получи кайф!Поставь диск и пой с битлами! Автор: cat man Дата: 29.05.06 11:30:35 | Перейти в тему |
|
|
|
По своему опыту знаю: переводить "Битлз" дело неблагодарное. Однажды только брался за "Снова в СССР", так как решил почему-то, что песня несложная, но дойдя до припева про всяких разных девушек, попал в тупик, и забросил это дело. А рок-стандарты вылетают на ура и получаются весёлыми, потому что нет в них никакой двусмысленности. Марату я бы посоветовал оттачивать мастерство на них, и обращать внимание на рифму, ритм, количество слогов и не путать дактиль с амфибрахием :) |
|
|
|
Re: Альбом Revolver-Вертушка.Полный эквиритмический перевод!Получи кайф!Поставь диск и пой с битлами! Автор: cat man Дата: 29.05.06 11:04:56 | Перейти в тему |
|
|
|
"В дверном скрипе", мне кажется, по-английски будет "in the jar of the door", хотя можно предположить здесь игру слов, присущую Леннону. "Who is it for?" - "Для кого?", "Кому это нужно?" Опять же, это моё личное мнение, основанное на субъективном восприятии этой песни. Какой смысл туда вкладывали авторы, неясно, как и в случае с пресловутым "норвежским лесом" :) |
|
|
|
Re: Альбом Revolver-Вертушка.Полный эквиритмический перевод!Получи кайф!Поставь диск и пой с битлами! Автор: cat man Дата: 29.05.06 09:44:41 | Перейти в тему |
|
|
|
"in the jar by the door" = "в банке за дверью". Где тут слэнг? Эленор Ригби прячет своё лицо (фигурально; видимо, имеется в виду своеобразная маска, которую она надевает для окружающих, чтобы те не поняли, насколько она одинока) в банке за дверью. И вопрос мой остаётся открытым: "эквиритмический" или "эквиритмичный"? Я сам балуюсь переводами любимых песен, хотя "на Вильяма нашего Шекспира" (то бишь на Битлз) пока не замахивался. |
|
|
|
Re: Альбом Revolver-Вертушка.Полный эквиритмический перевод!Получи кайф!Поставь диск и пой с битлами! Автор: cat man Дата: 28.05.06 14:32:29 | Перейти в тему |
|
|
|
А как правильно? Эквиритмичный или эквиритмический? |
|
|
|
ОК. Давайте тогда клонируем эту тему в адлибе и будем там обсуждать связь романа с песней, а модераторы в конце концов возьмут и перенесут все сообщения обратно сюда. Потому что обсуждать роман и не коснуться песни будет невозможно, а всё, что касается "битлз" рано или поздно оказывается в этом разделе форума (как например тема о Traveling Wilburys) Тема нашла неожиданное продолжение, и это лучше, чем ленивое скучное бормотание по поводу того, насколько великолепна эта песня и какой там потаённый смысл. |
|
|
|
---> 1966:
>Или может быть, ему нужно было как-то сделать >12 песен
Ну вот, договорились до того, что обвинили самого плодовитого битла и лучшего композитора 20 века в скудности музыкальных идей :)
В домашней студии студии Пола на его "ранчо", между прочим, стояла дорогая качественная аппаратура, и "домашним" этот альбом называют не потому, что записан он был на бытовой магнитофон, а благодаря созданной в нём интимной атмосфере :)
PS Тебе, кстати, торжественно вручили крест, только не железный. Здаётся мне, за реанимацию именно этой темы ;) |
|
|
|
---> Buddy:
>Я знал, Максим, что ты это скажешь и успел удалить :)
Об этом тебе любой из присутствующих здесь сказал бы. Просто я оказался быстрее всех и ответил ещё до того, как ты подчистил :) По поводу этого "леса" afaik в своё время "битлам" пеняли за пропаганду наркотиков. |
|
|
|
---> Buddy:
>Но посмотрите на обложку "Резиновой души"! Битлы >на фоне чего? Норвежского леса!
Этот "норвежский лес" - это то, о чём сказал Primal Scream (Версия №1.) :)))) |
|
|
|
А утром с досады сломал мебель и спалил её. Об этом я и говорил. |
|
|
|
Если верить сообщению на предыдущей странице, то это не такая уж и абсурдная версия.
Автор: Buddy Дата: 23.05.06 11:14:27 Дырочка - место для свечи.
Появилась эта штука в 60-х, и была тогда модна так, как на полу при выключенном свете она создавала для 2 влюблённых романтическую атмосферу. Эта штука пользовалась успехом у девчачих комнатах и квартирках. |
|
|
|
---> Mr.Moonlight:
>Освещение КАМИНОМ комнаты (с утра!!) я даже не >хочу комментировать.
Комнату он, видимо, освещал той самой свечой. |
|
|
|
...обитая дорогущим норвежским лесом. Кучеряво живут в общагах. Хотя, у них ТАМ всё навыворот. |
|
|
|
Леннон был хулиган тот ещё, но чужую квартиру спалить, это, конечно, здорово :) |
|
|