Поздравляем с днем рождения! |
|
Добрый Жук (32), I_me_mine (33), Anastasia Louk (35), Nek (37), domino (39), wlad (39), Hel (44), Владимир Ковальджи (59), Кирилыч (59), kryvik (60), jurgis (67), Tom Quartzz (67) |
|
Поздравляем с годовщиной регистрации! |
|
Dino (5), timbilfed (14), Drevesina (15), Весёлый Роджер (15), Skorpio (15), dgerasimov (15), Dickinson (16), Dziuba (16), Nina Tet (16), Mamunia (16), beatlemanka (16), 2b (19), fcliverpool (19), клёпа (21), Lodka (21), Dr.FeelGood (21), Сестры (21), Xantia-I (21), Oksm (21), Ajavrik (21), Serg_GF (21), Miss Moonlight (21), Beatleman (22), Garry Mitch (22) |
|
|
|
Andrey Malkin
|
|
Bozzo, с песней это я напутал по ассоциации. Имелась в виду, конечно, Get Out Of My Way. Похожая тематика :))).
А по поводу стихотворения - целиком его Ардов, к сожалению не приводит :((. Только начало - рассказ называется "Пушкин и Пурчук", в сети пока не нашел. |
|
|
|
Alice Cooper, вообще-то Пол почти так и делает ("разъезжать с концертами, исполняя исключительно песни Битлз, ну м.б. еще "Band On The Run" в придачу"). Посмотри сет-листы его туров, начиная с 89 года: схема такая - 3-5 песен из последнего альбома, типа раскрутка + 20-25 песен, написанных до 1975. Кажется, за последние 15 лет Пол играл из своих вещей, написанных после 1975 (и не входящих в свежевыпущенный альбом) только две - Ebony & Ivory в 1989-1990 и Here Today сейчас. И НИЧЕГО больше. |
|
|
|
Не все так плохо. Есть хорошие песни на этом альбоме. Хотя давно этого альбома не слушал, вспоминаются I've Had Enough, Biker Like An Icon, I Owe It All to You, да и Hope of Deliverance. А вот как раз Off the Ground, Peace in the Neighbourhood, и Looking For Changes поражают халтурностью музыки и текста. Черт возьми, Макка же гений, он таких песен по десятку в день может написАть! Но это же не значит, что это нужно делать!
А по поводу текста Looking For Changes могу вспомнить поэму "о неубиении комаров и телят", которую написал один толстовец из рассказа Ардова - известного юмориста 30-50 годов. Начиналась эта поэма так:
И комар есть божий дар, Пусть живет себе комар! Человека он вкушает, Песней воздух оглашает - Так зачем же комара Убивать мы будем зря!
Лично мне - сильно напоминает "I saw a cat with a machine in his brain..." |
|
|
|
Re: Интересно, сколько наберется в России (и не только) городов, чьи жители будут на концерте? Автор: Andrey Malkin Дата: 23.05.03 17:29:40 | Перейти в тему |
|
|
|
Нижжжний Новгород! Еду! (неужели я один?) |
|
|
|
Первый вопрос: где в сети можно найти Skywriting... на русском или английском? |
|
|
|
Споет с Зыкиной (в осуществление давней мечты :)))) |
|
|
|
Что самое смешное, по крайней мере половина группы Кисс - евреи, на сколько я знаю. Так что обвинение в фашизме звучит как-то странно... |
|
|
|
Мой бутлеговый опыт не слишком велик, но по крайней мере два исполнения я знаю - одно акустическое на Кинфаунсовских сессиях, а другое - электрическое во время сессий Гет Бэк. Есть на бутлегах Thirty Days. Где точно - не помню. Посмотрите на http://catalog.allofmp3.com/mcatalog.shtml?group=4 |
|
|
|
Анекдот про войну: Югославия. Изба посредине глухого леса. К избе подходят партизаны. - Йобана мать здесь живет? Мужайся, мать. Йобана убили... ЗЫ. Во время бомбардировок Югославии по первому каналу выступал их посол, которого так и звали Йобан какойто-там. Так в титре и написАли. Однако в переводе фильма Кустурицы "Подполье" сербское имя Йобан из соображений благозвучия заменялось на Йохан. ЗЗЫ. Че-то меня сегодня на анекдоты пробило... |
|
|
|
А почему в переводе не отмечена известная игра слов Catch Up - Ketchup? |
|
|
|
Монстр, слово "тупой" в английском языке пишется с "б" на конце :))) Я хотел сказать, что Dumas может быть (и было) прочитано как Dumb ass. |
|
|
|
По поводу транслитерации еще вспоминается прикол из "Побега из Шоушенка" по Кингу. Там заключенные перебирают книги, и один из них читает на обложке: Александр Dumbass и начинает дико смеяться. Присутствующий при этом интеллигент (глав. герой фильма) объясняет его ошибку - типа Dumas надо читать совсем по другому |
|
|
|
bk, отчего же: значения этого слова вполне цензурны - им можно назвать практически любой объект живой и неживой природы, в зависимости от контекста. А если рассматривать еще и его производные - та вообще практически любую мысль можно выразить... |
|
|
|
Flaming Rain, Mumbo "крутится" легко. Отличная песня! За душу берет :))). Только б еще знать, чтО там Макка поет, хотя б примерно :))). |
|
|
|
Я голосовал за Хелтер Скелтер. А с сольными песнями протормозил, и не проголосовал ни за что. А не был бы таким тормозом - за ММД однозначно бы проголосовал. А еще у Макки суперпесня Spin It On! Вот ее бы он спел... |
|
|
|
Русское слово из трех букв в китайском языке имеет 17 значений, кажется. Но это ничто по сравнению с русским, где у этого слова вообще, кажется, непрерывный спектр... |
|
|
|
По поводу транслитерации: в английском ВСЕ иностранные слова пишутся как в исходном языке, ии читаются по правилам исходного языка. Т.е., если б у нас была английская система, нам бы пришлось писать "Ивангое", а читать это как "Айвенго".
А вообще, есть анекдот: Послал Иван Грозный посольство к королеве Елизавете, и вошли в то посольство бояре Логинов, Строганов, Путятин, Фокин и Неверов. Ну, значит, докладывает королеве камергер, что, мол, приехали русские бояре, вот только фамилии у них странные... -Что значит, странные? -LONG ENOUGH, STRONG ENOUGH, PUT IT IN, FUCKIN' and NEVER OFF... |
|
|
|
Надеюсь, они его хотя бы отксерили перед возвращением :))) |
|
|
|
Равнение на американских товарищей! Даешь Полу Маккартни встречу в аэропорту как в 1964 в США! |
|
|