Поздравляем с днем рождения! |
|
limliza (32), Потолок)McCartney (33), igorechka (37), Wild Thing (37), Ирина (37), Glam (38), Eireen O Bary (39), Follow/the/sun (39), Salty (46), Scouse (47), Osiris (48), ДЕДУШКА (50), BuuSuuSuuSuuS (54), Олег Гладков (64), narrizon (72), Sergey S. (74) |
|
Поздравляем с годовщиной регистрации! |
|
enuff_znuff (11), lenaa (11), PtelBenzol (13), Lenka2 (13), dorfor (14), GirlWhoEatss (17), Good Old Bad Guy (18), dtikh (18), Шахин (18), светлейшая (19), SergeK (20), КРИСТИ (20), Rosco (20), Dasha (20), Чаплин (21), fearless (21), Manderly (22) |
|
|
|
Minin&Pojarskyi
|
|
2stream:
>2Пожарский > И в мыслях не было.
Да я это не Вам. Это пошляку, у которого этот текст ассоциируется с гландами, миндалинами и простатитом. |
|
|
|
2stream:
>2Пожарский >Хорошо получилось. Только "застревают во рту" >не звучит. Другие ощущения возникают.
Это подстрочник. Можно, как вариант: Простые слова, Давят меня... и т.д.
Не надо с особым цинизмом, хаять хороший текст. |
|
|
|
Вот навскидку набросал подстрочник SCARED. Кто видит здесь пошлость и манипулирование?
Робею промолвить: люблю, Страшно признаться, Простые слова застревают во рту, Хотя до смерти хочется всё же признаться.
Решаюсь сказать: прости, Обо мне не грусти. Птицы прекрасные не взлетают из клетки, Хотя и пытаюсь освободить их, Как пробую намекнуть, Что для меня ты значишь...
Помню первую встречу, Наши слёзы в глазах, Отражающих то, что в прошедшем, Что поведать возможно лишь звёздам, Что возможно уже ничего и не значит, Потому что:
Все еще робею признаться, Даже намёком, Простые слова застревают во рту, Мне бы излиться, Иль хоть намекнуть, Как много ты значишь, как много! Для меня Просто сейчас... |
|
|
|
Какой-то мутноватый типчик, оперируя, терминами "медляк", "верняк" и прочими вульгаризмами, пытается рассуждать о пошлости. Ну, не смешно ли? Прямо таки, как у Есенина: "...прыщавой курсистке, бородатый урод говорит о мирах, половой истекая истомою." В оригинале, правда, длинноволосый. Просто не удержался. |
|
|
|
А проигрыш из "Знает только мама" напрашивается сам по себе. Я даже ожидаемо не удивился, хотя и не сразу вспомнил откуда это... |
|
|
|
2Владимир Ковальджи:
>2Пожарский: >>совпадения ритмического рисунка данной музыкальной >фразы как раз нет >Ага, нет. Только оно совершенно ясно слышится >на слух )
Значит, "самоцитата" была пересказана (перепета) автором вольно... Не правда ли? |
|
|
|
2Владимир Ковальджи:
>В сопоставлениях, которые я сделал, имеют место совпадение характерного ритмического рисунка >целой музыкальной фразы
Извините, что вмешиваюсь, но позволю себе заметить: наличествует одинаковая последовательность двух нот, однако, совпадения ритмического рисунка данной музыкальной фразы как раз нет и в помине. Для наглядности попробуйте простучать или пропеть: get, get back и просто get back. Формально получаются две разные музыкальные фразы.
|
|
|
|
2Kirill:
>Я, увы, не могу так: если вижу где-то пошлость, >то я и называю её пошлостью
Увы, я также никогда не могу спустить пошляку. Если человечишко пошл, я открыто говорю: ты - пошляк! Так вот, Батенька, я Вам говорю: ты - пошляк! И это становится ясным всем, кто прочитает твой голдмановский пассаж: "Краткое содержание: Я люблю тебя, в общем, но я боюсь сказать об этом тебе. Слова из горла не выходят, застревают где-то в области миндалин. А я до смерти хочу сказать тебе об этом, ну просто сил нет, как хочу. Я должен сказать, что мне жаль, и что тебе не надо обо мне печалиться, но прекрасные птички не вылетают из клетки, а ведь я так сильно пытаюсь их выпустить на волю. (ё-моё, прекрасные птички - это просто ужас, это какая-то безумная пошлость - прим. пер.) Я пытаюсь показать тебе, как сильно ты мне нужна, как много ты для меня значишь. Я помню, когда мы встретились в первый раз, слёзы в наших глазах отражали нечто, соединяющее что-то там про звёзды, но это тоже неважно, потому что...
В целом: Вы знаете, несмотря на очевидный перегруз пошло-романтическими образами, песня не так уж и плоха. Вытягивает её, в основном, музыка. Однако же, и музыка тут, в общем, почти калькирована с This Never Happened Before, аналогичного медляка с Хаоса - но на Хаосе, всё же, была в музыкальном смысле побогаче песня, уж я не говорю о том, что текст был покрасивше. Но даже и в этом, вроде как, ничего страшного нет. От ещё одного медляка мир хуже не станет, безусловно - пусть даже скопированного. В конце концов, не целиком списано, и у самого себя.
Но вот это ужасное настроение - я люблю, но я старый, у меня простатит, я скоро умру, мне самому себя так жалко - вот этого я Полу не могу простить. Получается, увы, песня о престарелом безногом инвалиде и бабочке. Он её так любит, но она летает, а он не очень, и так ему себя жалко, что просто... ужас!
Да и сам Пол, я думаю, не зря запихнул этот трек в скрытые. Стыдновато старичку. Примерно то же самое было раньше с Nod Your Head, только наоборот: весь альбом (Memory) он прикидывался, что умирает, а самый забойный трек "спрятал". Тут же - весь альбом нормальный более-менее, а под конец, всё-таки, надо бы выдавить слезу. Из-за этого дешёвого манипулирования, и из-за пошловатого текста - не нравится мне песня. В общей сумме - не более чем на троечку."
О каких рамках можно говорить, когда они перейдены в самом посте? Такое впечатление, что человечишко только после приема ухогорлоноса и уролога. Все мысли о своих проблемах, а тут еще этот Маккартни о каких-то птичках поет. Мне бы его проблемы!
PS А на счет рогов, достало? Значит в точечку попал...
|
|
|
|
2Kirill:
>Я побреюсь ради такого случая. И вышлю Вам бороду >по почте в вашу Одессу. Если уж Вам так сильно >хочется. ;) >Уважу, так сказать, Ваши седины.
Боюсь, без бороды, Вы перестанете нравиться Дусе, ради которой, думаю, и позволили себе фривольно пошловатенький пересказ текста. А против чувств я пойтить не могу. Так что, Бог с Вами, не прибавляйте прибыли Жиллету. Да и принимаем мы только рога и копыта...
|
|
|
|
Kirill: Ничего не вижу безвкусного в птицах, выпускаемых из клеток. А о вкусе человеку, приплёвшего в текст миндалины, вместо рта, рассуждать по крайней мере неуместно. И за бородёнку оттаскать сил у меня хватит. Смею вас уверить. И без всякого валидола. Не таких ставили на место. |
|
|
|
Arrow Scacred -несомненная удача Пола и настоящий шедевр. Просто она не подходит формату всего альбома. А остальные две просто были бы лишними. Общая версия альбома скомпонована очень профессионально. |
|
|
|
2McCartney III:
>2Пожарский: >вы глупы тупы и безрассудны. Написали какую то >фигню, и теперь пытаетесь прыгнуть с больной головы >на здоровую. Куй вам в жопу.
У тебя его никогда не было и нет. Размечтался! |
|
|
|
Arrow
Все сказанное Полом я понял из песни. О том, что Линда и Нэнси были знакомы на почве общей болезни тоже знал. Ну, не вижу, тут ничего пошлого. Ох, и оттаскал бы я за бородёнку этого комментатора! |
|
|
|
2McCartney III:
Так не надейся. НЕ ДАМ! |
|
|
|
2McCartney III:
Тебе денег дать, чтоб отстал? |
|
|
|
dusya5 Пересказ пошл и отвратен. Но если Вам нравится... |
|
|
|
2McCartney III:
>2Пожарский: >>Mу Valontay >Не каверкайте название, и не искажайте песню. >Она прекрасная. А припев просто волшебство.
Не цепляйтесь за опечатки. |
|
|
|
"Scared"
I'm scared to say I love you Afraid to let you know That the simplest of words won't come out of my mouth Though I'm dying to let them go Trying to let you know
I have to say I'm sorry Don't feel sad for me But the beautiful birds won't fly out of their cage Though I'm trying to set them free Trying to let you see, how much you mean to me
I remember the first time we met Tears in our eyes reflecting Something connecting from so long ago It might have been told in the stars, maybe that's what is was It doesn't matter because
I'm still too scared to tell you Afraid to let you see see That the simplest of words won't come out of my mouth Though I'm dying to set them free Trying to let you see, how much it means to me How much you mean to me How much you mean to me now |
|
|
|
Kirill
Какой же Вы пошляк, сударь! Ваш пост написан в худших традициях Голдмана. Намерено исказили перевод и обвинили автора в пошлости. Свои медицинские проблемы спроэцировали на его возраст и не можете этого простить ему. Очень по-русски. Scared - истинный шедевр с очень качественной лирикой и фирменной маккартнииевской мелодией, поэтому и помещен последним в эксклюзивном издании Делюкс. Если и можно найти пошлость у Пола Маккартни, то искать ее надо во всеми любимой Mу Valontay и You Tell Me из Памяти. Именно там мелодии зиждятся на стержневых мелодических фразах, заимствованных из то ли блатного шансона, то ли цыганского кабацкого репертуара. А Scared трогать не сметь! Еле сдерживаюсь, чтоб бы не назвать Вас тем, кто Вы есть... |
|
|
|
2Magnetoman:
>to Пожарский >У Челентано до сих пор мощный мелодичный голос
Дыг, я об том же: Челентано, Маккартни, Фунт, Паниковский, раз, два и обчёлся... |
|
|