>Abba cо сборником лучших песен 'Greatest Hits >Vol. 2' на три недели заняла первое место в чарте альбомов Британии.
С них начинается история компакт дисков. Летом 1982 года первый в мире завод CD в Ганновере начал выпуск дисков. Это была знаменитая 800-ая серия. Первые десять номеров с 800001 по 800010 были зарезервированы на всякий случай (номера так и не были использованы), а первые рабочие номера 800011 и 800012 были присвоены компактам ABBA.
У меня другая история. К ABBA всегда относился с большим уважением, но не более того. На Новый год включал Happy New Year, обнимался в молодости под Fernando, люблю The Winner Takes It All в исполнении Мэрил Стрип. А тот же The Visitors ни разу не смог дослушать до конца, сил не хватало. Держу его лишь из-за того, что это самый первый компакт на планете. Словом, не моя музыка. И вот совершенно неожиданно новая пластинка пробила. I Still Have Faith In You с первого раза. Теперь мурлыкаю ее про себя дни напролет, чего не было ни с одной их песней. Don't Shut Me Down тоже нравится. Становлюсь аббоманом на старости лет.:) Честное слово, это первая их пластинка, которую я прослушал несколько раз подряд. Такое у меня уже раз было с Bee Gees. После смерти Робина вдруг начал их слушать. И что интересно, их творчество 60-70-х меня никак не трогает, а в их 90-е я влюбился. Я к тому, что новая ABBA хороша настолько, что может завербовать новых поклонников.
Re: Cимволическая рок-группа от Пола Маккартни Автор:Citizen CainДата: 16.11.21 01:37:52
Я уже зарекался дискутировать с вами на эту тему и опять повёлся. Зря. Неужели необходимо объяснять азбучные истины, что для того, чтобы серьезно заниматься любым делом, им надо первоначально овладеть? Вы умеете играть на скрипке? - Не знаю, не пробовал. Может, и умею. Поэзия - не только вдохновение, талант, усилие, но и ремесло. Если я овладею той же метафорой, я, в лучшем случае, научусь держать смычок. Но нужно еще и с грифом скрипки что-то делать. Даже у величайших гениев был период ученичества. Не овладев поэтическим ремеслом, поэтом не станешь. Вообще поэзия - это высшая форма организации речи, и в этой организации участвуют в равной степени сотни выразительных приемов. Метрика, ритмика, рифма, строфика, графика, синтаксис, тропы и т.д. и т.п. - всё это в разнообразных сочетаниях делают поэзию поэзией. То, что вы повторили сейчас о Пушкинском "Я вас любил", - пример абсолютной языковой глухоты. Для человека, который любит русскую речь, это стихотворение навсегда останется одним из самых загадочных явлений совершенства речи. Тысячи поэтов стремились к нему, но достичь такого уровня невозможно. "Я вас любил" - это абсолют искусства, как "Троица" Рублёва, "Тайная вечеря" Леонардо, 40-ая симфония Моцарта. Это азбучная истина. Лесенка Маяковская, - возможно, его главное открытие в искусстве. Это круче, чем золото Олимпийских игр, то, что обеспечило ему вечное признание в мире поэтического ремесла. Если бы вы хоть чуть-чуть разбирались в истории и теории поэзии, вы бы не говорили об этом. Это аксиома. Если хотите, нерукотворный памятник самому себе. Маяковский сделал то, что не удавалось ни одному поэту в истории мировой поэзии до него, - он реформировал графику. Откройте любую серьезную стиховедческую работу (во избежание недоумения поясню, что первыми стиховедами были именно поэты, стиховедение в России практически основал Андрей Белый), и вы с удивлением узнаете, что единственным бесспорным отличием стиха от прозы является графика. Стихи пишут в столбик, прозу - в строчку. И никому до Маяковского не приходило в голову посягнуть на графику. Цветаева реформировала не только русский, но и европейский стих. Фонетически она поэт, не имеющий прецедентов в мировой поэзии. Её темпераменту может позавидовать любой поэт мужчина. И она даже не поэт крайностей, поскольку крайность для неё всего лишь место, где всё начинается. Она настолько уникальное явление, что я, скорее, соглашусь со спорным мнением, которое разделяют немало профессионалов, что она - величайший поэт ХХ столетия в мире. Но я не собираюсь заниматься ликбезом. Не интересно. Вы говорите, что никогда не разделяли мнения толпы. Но о стихах у вас другого мнения и быть не может. Вы о них ничего не знаете, ничего не понимаете. Именно это и есть основное свойство толпы.
Re: Cимволическая рок-группа от Пола Маккартни Автор:Citizen CainДата: 15.11.21 23:43:59
Главная загадка для меня - пластинка Веселых ребят 1979 года "Музыкальный глобус". Сколько времени я убил, разыскивая "неизвестную" песню Маккартни, которую через много лет нашел у Роджера Гловера.:) Почти все фамилии авторов песен (одному Стиви Уандеру повезло) перевраны. Зачем? Ума не приложу.
Re: Cимволическая рок-группа от Пола Маккартни Автор:Citizen CainДата: 15.11.21 23:40:53
Опять вы за свое. Пастернак, к примеру, считал Цветаеву самым недооцененным автором. Впрочем, любые оценки говорят исключительно о нас самих, а не о тех, кого мы оцениваем. Цветаева - один из величайших поэтов двадцатого столетия, это общепризнанно. Остальное от лукавого.
>обвинять меня в нелюбви к Маяковскому это зашквар.
Тогда вы должны понимать, что лесенка у Маяковского - важнейший художественный прием. А если ему за это еще и копеечка обламывалась, радоваться нужно.
Re: Cимволическая рок-группа от Пола Маккартни Автор:Citizen CainДата: 15.11.21 22:08:52
Ой, вы так ничего и не поняли. Мне нравится читать ваши рассуждения о музыке, слушать те вещи, которые вы предлагаете. Благодаря вам я открыл для себя ту же St.Vincent. По большей мере я сужу о музыке на уровне "нравится - не нравится" и никогда не вмешаюсь в разговор о теории или практике этого искусства. Достаточно того, что я люблю музыку. Вот и вас я прошу поменьше высказываться о литературе. То, что вы говорите о Бродском, Пушкине, Цветаевой, теперь Маяковском свидетельствует о том, что вы мало чего знаете, еще меньше понимаете, да еще и не любите. Так зачем подставляться? Ну, не разбираетесь, мало ли кто в чем не разбирается. Помню в топике о Бродском обсуждали видео двух придурков о поэте. У них уровень суждений и знаний о поэзии не соответствует требованиям к выпускникам начальной школы. Это, конечно, их дело, но я бы постеснялся прилюдно выставлять себя дураком. Я всё-таки за то, что говорить стоит о том, что знаешь, или, по крайней мере, любишь.
Re: Cимволическая рок-группа от Пола Маккартни Автор:Citizen CainДата: 15.11.21 21:10:59
>Цветаева заблуждалась. >Скажите это джазменам или другим интерпретаторам музыки. >Вот например, что этот негр себе позволяет?! >Как он посмел по другому сыграть спеть Элинор Ригби?! >Где скрипки я спрашиваю?
Интерпретация и извращение суть разные вещи. Вот ежели б Рэй Чарльз объявил Элинор Ригби, а сыграл чижика-пыжика - это было б извращение. А так он, что написано в нотах, то и играет. А на чем - его дело.
Re: Cимволическая рок-группа от Пола Маккартни Автор:Citizen CainДата: 15.11.21 21:00:45
Собственно говоря, к переводам Кастальского я отношусь как к документам эпохи. Такой тогда была советская печать, и я верю, что переводчик руководствовался самыми добрыми намерениями. Никто его и не судит, какой в этом смысл? Еще одно доказательство, скажем мягко, неразборчивости советской печати. Либо подпевай официозу, либо неси отсебятину, но ни в коем случае не говори, как было на самом деле. Эликастер просто восстанавливает историческую истину - мы видим, какими эти статьи и интервью были в оригинале. Да, я считаю, что так переводить нельзя и воспринимаю тексты Ровесника в качестве научной фантастики. По прошествии лет это даже забавно.
Re: Cимволическая рок-группа от Пола Маккартни Автор:Citizen CainДата: 15.11.21 20:04:57
Безусловно. Вы же напечатали стихи Маяковского не так, как они выглядит на самом деле. И по ссылке, вами приведенной, Маяковский объясняет, для чего он записывает стихи таким образом. Явно не из-за денег. Так в чем же я не прав? Цветаева говорила, что "поэма должна быть исполнена читателем как соната. Знаки - ноты". Вы эти ноты переставили местами. Давайте переставим ноты местами у Бетховена, у Битлз, у кого угодно. И скажем, что так и надо. Надо - как у автора. Это единственный правильный ответ.
Re: Cимволическая рок-группа от Пола Маккартни Автор:Citizen CainДата: 15.11.21 18:46:29
Проблема перевода чрезвычайно сложна. Если художественный перевод должен в идеале передавать дух произведения, в нем допустимы некие вольности. На практике это означает, что переводчик должен донести до читателя то, что называется "наслаждением от текста". Иными словами он должен создать шедевр на другом языке, равнозначный шедевру на языке оригинала. Поэтому лучшими переводами остаются переводы, сделанные великими. Лермонтов очень свободно и довольно далеко от оригинала перевел Ночную песню странника Гёте, зато мы получили текст на русском, способный соперничать с оригиналом на немецком, а, прочитав несравненно более точные переводы Брюсова или Аненнского, русский читатель останется в недоумении: и что в этом Гёте такого великого? Когда Лермонтов перевел на русский язык дух Гёте, остальные ограничились текстом. И есть технический перевод (синхронный, в том числе). Он требует предельной точности. Иначе, переводя инструкцию автомобиля, я могу написать, что заправлять двигатель нужно не дизельным топливом, а сахарным сиропом. Эликастер прав бесконечно. Так переводить нельзя. Невозможно из-за цензуры? Пропусти, но не допускай отсебятины. Это извращение мысли автора, или подлог. Или, как говорил Булгаков: Поздравляю вас, гражданин, соврамши. Простой пример. Вы приводите цитату из Маяковского, лишь немного извратив графику. Как она выглядит на самом деле - видно на прицепленной картинке. Но выходит так, что вся картина выворачивается наизнанку и приводит к противоположным правде выводам. Стихи Маяковского записаны не в столбик, как у вас, а в лесенку. Между тем, лесенка - главное художественное открытие Маяковского вообще, оказавшее огромное влияние на всю мировую поэзию в целом. Маяковский - революционер в стихе, поскольку он сумел изменить наиболее устойчивую характеристику стиха, а именно графику. Пусть не он первый использовал лесенку, но он применял ее постоянно и ввел во всеобщий обиход. Это его главное открытие в поэзии, а вовсе не неологизмы, не метафоры и т.п. Убирая лесенку, вы лишили поэта Маяковского его главного оружия. И пришли к неверному выводу. Да, за стихи платят построчно, но при оплате строчка-лесенка засчитывалась за одну строку, то есть ни малейшего корыстного интереса у поэта не было. Зато такая разбивка ритмически добавляла обязательную цезуру, как в конце строки, поэтому стих Маяковского стал звучать совершенно иначе. Иными словами, даже немного перевранная запись стихов, приводит к выводам, не соответствующим действительности. Что же говорить о целых кусках текста, придуманных недобросовестным переводчиком?
John Goodsall (15 February 1953 – 11 November 2021) was an American-British progressive rock and jazz fusion guitarist[1] most noted for his work with Brand X, Atomic Rooster[2], and The Fire Merchants.
Re: Cимволическая рок-группа от Пола Маккартни Автор:Citizen CainДата: 12.11.21 17:42:43
>Это не так. Переводов типа Буратино - миллионы >примеров в литературе и не только.
Вам кто-то сказал, что Толстой переводил Коллоди? И у вас есть подтверждения? Хотелось бы посмотреть. И поясните, почему Буратино переведен и опубликован на итальянском?
>Не знаю как Плант относился к Коллинзу после >совместного исполнения Rock and Roll в 1985, но >Пейдж был, мягко говоря, не доволен Филом
Если посмотреть интервью группы с Live Aid 85, можно задуматься. Я, конечно, не знаком с Пэйджем лично, но мне кажется, что он в тот день лыка не вязал. https://www.pinterest.ru/pin/412853490813364596/ Идея затащить Фила на сцену принадлежала Планту, совместных репетиций практически не было, Коллинз перелетел через океан и выступил в течение одного дня на двух континентах (единственный прецедент за всю историю). В общем, нечего Джимми валить с больной головы на здоровую.
Симпатично, но не без неточностей. Почему, к примеру, Uncle Albert/Admiral Halsey - "первый соло-суперхит кого-либо из «Битлов»", когда My Sweet Lord вышел намного раньше? Почему Monkberry - черничный, если он молочный? И т.п. Ну и Бог с ним.:-)