>В отношении же картинок - американцы просили >по поводу каждой из них такую поднаготную в смысле >прав, что пришлось от многих картинок отказаться >- ибо их отцовство доказать не удалось - в России >и Италии на это смотрят спокойно, в Америке - >это очень четкий пунктик - copyright дело святое.
Ага, знакомая история. Издательства вынуждены максимально прикрывать свои филейные части, потому что в любой момент могут найтись желающие засудить их, если соблюдены не все закорючки, по авторским правам или ещё какие. Люди охотно разменивают свои жизни на мелочь судебных тяжб.
Впрочем, в России я такое отношение у людей тоже встречал. Единственная разница - в США реально работающее правовое государство. То есть, если закон существует, реально добиться его выполнения. Поэтому хороший зубастый юрист может вполне успешно кататься верхом на этой системе учёта закорючек. Абсурд, а что делать?
Издано очень качественно, но подбор иллюстраций консервативен и необъяснимо сдержан по сравнению с русским изданием, что делает счастье не таким безусловным.
2John Lennon Knows Your Name: >Идет также подготовка нового и переработанного >издания в России, которое на этот раз будет выходить >в двух томах с резделением на темы (регионы и концепции).
Вот это хорошо.
Re: Что посмотреть в Лондоне? Автор:UmakavaДата: 31.07.09 22:25:04
>Американское издание на сносях. Оно выйдет в >издательстве Farrar, Straus and Giroux (www.fsgbooks.com)и >будет называться Why Italians Love To Talk About >Food
Я не являюсь доскональным знатоком фильма, но, посмотрев первые две серии, сразу встретился с неприятными ощущениями.
Раскраска неудачная. СРАЗУ вспомнились раскрашенные фотографии индийских актёров, которые продавались во всех ларьках в конце 80-х. И, прочитав отзыв Гоблина, приведённый на 6 стр. форума, вижу, что такое ощущение не у меня одного. Ненатуральные цвета и неестественно однородные заливки, не везде укладывающиеся в контур объекта (лучше всего это видно в первых кадрах, где Штирлиц с бабусей гуляют по лесу - какие-то зелёные пятна, набросанные на участки с кронами деревьев). Нарукавные повязки переливаются между красным и серым - это почему? Даже если они из переливчатого материала, то любой материал переливается не так. Про коричневый цвет кожи людей тут уже наговорено и без меня. Ну и так далее. Проблема не в том, что "раскрасили", а в том, что цветным фильм так и не стал, хотя бы в соответствии с качеством цветных фильмов той эпохи, не говоря уже о нашем времени.
Кадрирование, конечно, тоже в ущерб фильму. С одной стороны, задумка похвальная: создать широкоэкранную версию фильма, наиболее оптимальным образом адаптированную под современный формат 16:9. Понятно, что кадрирование сделано не просто обрезанием верха и низа (этого можно достичь и без привлечения высоких технологий, просто увеличив изображение на широкоформатном ТВ), там где-то есть и продуманный panning, но обрезание есть обрезание - однозначно можно констатировать, что художественно оригинал в формате 3:4 выигрывает по сравнению с получившейся версией 16:9.
Очень неприятно вторжение авторов раскраски с новыми версиями типографики и вставок "информация к размышлению". Я не вижу, чем они превосходят шрифты текстовых вставок и папки с личными делами в ч/б оригинале, а ощущение "новодела" они успешно создают.
Не будучи знатоком сериала, я не заметил расхождений в продолжительности серий и в комментариях Копеляна, однако если они изменены, то такое вторжение в сложившееся произведение искусства непростительно. Можно, конечно, провести аналогию с abridged-версиями "Войны и мира" и прочих классических произведений литературы. Только место их известно, соответствующая пометка на обложке присутствует, и выпуск таких версий ну никак не становится событием.
Вобщем, ощущение дешёвой подделки, и тех самых "доморощенности и непрофессионализма". 3-4 серии с удовольствием пересмотрел в оригинале. Думаю, канал "Россия" получил бы намного больше благодарных отзывов, просто проведя техническую реставрацию оригинала, устранив действительно технические дефекты, которые там конечно есть, и не нарушая эстетику фильма собственными нововведениями. Но, наверно, просто реставрированную версию трудно было бы преподнести с такой помпой.
2Uliss13: Ну что ж вы так. В кои-то веки хорошие, знающие человеки написали и иллюстрировали хорошую и познавательную книгу на хорошем русском языке. Да ещё человеки, связанные с хорошим сайтом. Я, например, и сайт-то читаю нечасто, и за всей издающейся литературой, конечно, не успеваю следить (куда там!), так что я очень рад, что JohnLennonKnowsYourName сообщил нам об этой книге, а мне повезло как раз в это время зайти на сайт. Иначе я о ней и не узнал бы.
Думаю, коммерция и реклама делается совсем в других местах. А здесь просто общение людей, стремящихся культурно пообедать :). Вот уже и 12 страниц наговорили - значит это кому-то нужно. Неужели можно предположить, что десяток-другой битломанов, которые отметились в этой теме, так уж значительно повлияли на рост продаж книги? Нее...
2John Lennon Knows Your Name: >Скоро книга должна будет выйти в США и в Австралии. Ух ты, буду следить за анонсами. Интересно было бы сравнить издания!
Уважаемый John Lennon Knows Your Name! Извините за запоздалые поздравления - в голову никак не лезли слова (с этим у меня постоянные проблемы), а только что, кажется, наконец залезли.
Я как-то с самого начала не сомневался, что Bancarella достанется так полюбившейся нам книге; по-моему, это вполне естественный итог, и вот почему.
Словосочетания "итальянская кухня" и "итальянский ресторан" давно стали устойчивыми во всём мире, и даже в не самых крупных городах есть хоть какая-нибудь пиццерия, где в меню найдётся строчка "Пицца Маргарита". Однако трагедия ситуации в том, что в большинстве своём эти распространённые "неитальянские" итальянские рестораны не столько преподносят образ итальянской кухни, сколько выхолащивают его, тиражируя набор штампов, легковоспроизводимых подручными методами в любой точке Земли. Выбор в таких ресторанах, как правило, смертельно предсказуем, и довольствоваться приходится разнообразием точности в воспроизведении "итальянской" атмосферы, и иногда особо удавшимся блюдом. К чести поваров, в этих ресторанах нередко можно по-настоящему вкусно и сытно пообедать, но ещё ни разу у меня не было чувства прикосновения к столь знаменитой гастрономической культуре Италии. Вероятно, это трагедия любой оглобализованной национальной кухни.
И тут появляется книга, стряхивающая с итальянской кулинарии ложный налёт обыденности. И читатели погружаются в исторические, географические, общинные, языковые и бог знает какие ещё нюансы, которые и являются необходимыми секретными ингридиентами итальянских рецептов во всей их истинной красе. Наконец-то мы заглядываем в загадочную итальянскую душу, и смотрим на окружающий мир и в тарелку через призму этой души. Я, конечно, не так много знаю о том, как оно там в Италии, и не читал других изданий книги, кроме русского, но подозреваю, что и для самих итальянцев эта книга послужила свежепротёртым зеркалом, в котором они увидели, возможно забытое, отражение собственных достоинств и красивых черт. Этого восстановления культурной составляющей и напоминания о счастье так остро не хватало современному образу итальянской кухни, что, при всём уважении к работам конкурентов (не сомневаюсь, это были книги, которые мы тоже почитали бы с огромным удовольствием!), присуждение премии Bancarella книге "Еда. Итальянское счастье" мне кажется закономерным и заслуженным. Остаётся только поздравить автора с успехом, и пожелать как можно большим народам мира познакомиться с этой книгой.
Мне несколько месяцев назад пришлось менять квартиру (съёмную, к счастью), из-за того, что этажом ниже поселились индусы. Квартира попросту провоняла из-за их излюбленного блюда: обезьянних мозгов, вываренных с чесноком в растопленном свином жиру. Ладно, про "мозги" я шучу, но вонь от их готовки стояла омерзительная, и ничего нельзя было поделать. Кое-как договорились с ними, кто на какой стороне дома открывает окна, чтобы можно было и проветрить, и вонь из их окон не попадала в наши. Все вентиляционные отверстия пришлось залепить несколькими слоями скотча, но приближался отопительный сезон (долго описывать, как в Америке работает отопление, но короче отверстия пришлось бы разлепить, и оттуда бы попёрло ТАКОЕ...). Пропахла одежда, мебель, вещи. Пришлось оставить реально хорошую во всех прочих отношениях квартиру (а найти новую было непросто: этих горе-программистов тут понаехало, во всех апартаментах их как тараканов, я по въевшемуся запаху сразу "вычислял" места, где даже искать не нужно).
Поэтому, при всём уважении к истории, культурному наследию и проч. ляляляля - ну её, эту Индию.
Единственный положительный выхлоп: эта история начисто отбила у жены детскую привязанность к карамельному индийскому кино. Ура!
Да ничего, "давай покрасим холодильник в чёрный цвет" там весьма уместно. Использована хорошая версия (если не сказать, лучшая из существующих), и хорошо обыграно.
Тут кто-то обмолвился, что где-то там зима - не зима...
Вот вам ГОРЯЧИЕ Новогодние поздравления по-калифорнийски!!!
Доложу я вам, что Новый Год без снега, да и вообще все праздники в америке - всё это было бы такой тоской, если бы мы тут не держали хвосты warm-gun'ами. Чего и всем желаю!.. И вообще, хэппинесса.