Это заблуждение не мое, но я его переняла. Дело в том, что у меня есть самоучитель Манилова по гитаре, и там написано, что Girl - песня ПОЛА, а не ДЖОНА, как на самом деле.
Re: Одно из двух Автор:МимиДата: 11.10.09 01:05:46
На меня, с легкой руки моей подруги, влияние Йоко несомненно:
Однажды мне сказали по секрету, Где продают Битловские кассеты. Мы, взяв часы и множество колец, Поехали совсем в другой конец. Погода странная - хоть и не жарко, По-летнему светило солнце ярко. Весь день по городу мы проблуждали, Одну кассету все-таки достали. Но мне какое дело до кассет, Когда смотреть мешает яркий свет?!. Но у меня подруга есть одна, Красивая и умная она. Я говорю ей: "Расскажи секрет - Что делать, когда слишком яркий свет?" Ну, а она смеется и поет, Как будто ничего не разберет, И говорит: "Вполне обыкновенно: Ты делай так, как Йоко и ДЖОН ЛЕННОН".
Но подражать ДЖОНУ я не могу, так как у меня 100% зрение, а подражать Йоко - вполне.
У Хантера Дэвиса написано, что эти "черные очки" он прикалывал поверх пустой оправы. По-моему, то же самое делает и Фил Спектор. Но как их называть по-научному? Я, например, называю их насадочными линзами.
Re: Кто твой любимый битл? Автор:МимиДата: 11.10.09 00:25:49
Конечно, мой идеал - ПОЛ, великий левша. За ним идет РИНГО - тоже левша, но амбидекстр (переученный). А так как я light sensitive, то и ДЖОНА можно отметить.
А ДЖОРДЖ - просто бледная копия остальных. Даже самая его лучшая песня написана в соавторстве.
Re: Эквиритмические переводы Битлз и др. Автор:МимиДата: 11.10.09 00:21:53
У Игоря Полуяхтова весь ранний период переведен на русский язык. Его можно найти в программе Ернара Шамбаева "Битлз навсегда".
Мои переводы всего раннего периода (и несколько поздних, которые я намереваюсь продолжить) тоже можно петь, но я перевожу на украинский. Вот пример одной песни, которую Полуяхтов не перевел:
ЯКБИ...
Якби не рай і пекло (Ви уявіть собі), Якби нічого в світі, Крім неба і землі - Тоді б усі народи Спокійно би жили...
Якби не ті кордони (Ви уявіть собі), Якби не помирали У війнах за церкви - Тоді б усі народи У мирі би жили...
Якби не багатії (Ви уявіть собі), Якби не спрага й голод, А люди, як брати - Тоді б усі народи Ділити світ могли...
Ви кажете: я мрію... Багато є таких. Приходьте всі до мене - Вам буде краще жить!
(ДЖОН ЛЕННОН)
Re: 'Дорогие битломаны', кому за 10, отзовитесь! Автор:МимиДата: 11.10.09 00:15:01
Помогите опознать, кто на этих фотографиях. Мне кажется, что слева - ПОЛ, только в необычном для себя виде. Но ведь справа - точно не ДЖОН. Так кто же это?
Re: О современном русском языке Автор:МимиДата: 11.10.09 00:08:38
"Помню, я попросила Джона загрунтовать стену, - говорит миссис Бест. - Когда я пришла, он уже закончил работу, но оказалось, что вместо грунтовки он сразу покрыл стену краской. Он был настолько близорук, что не смог отличить краску от грунтовки."
Это не совсем точная цитата из Хантера Дэвиса. У меня об этом есть даже загадка:
Раз на свете жил с семьей Живописец молодой. Близорукость скрыл он, Без очков ходил он. Раз пришел однажды он В парк культуры, в павильон. Говорит подруга: "С оформленьем туго". И она решила дать Парню стены грунтовать - Принесла в коробке Краски и грунтовки. Ну, а он не различил, Маслом стены все облил - Долго высыхало. И подруга стала Грубой и сердитой вдруг: "Парень, ты же близорук!" Парень рассердился И совсем взбесился. Перестал он грунтовать, Начал громко он кричать, Что она случайно Вдруг раскрыла тайну. Рисовать он перестал - Сразу знаменитым стал. Вы бы мне сказали: Как же его звали?
А ответ на мой вопрос И не сложен, и не прост: Всё обыкновенно - Это же ДЖОН ЛЕННОН!