Поздравляем с днем рождения! |
|
Скампада Энкарнадо (11), _Vesna_ (17), kiruka4 (33), Alex_JustLoveBeatles (36), ~INO~ (40), Крамин (42), AntB (46), MANOWAR 1978 (46), БИТНИК (46), Bartosh (49), genryh61 (63), Breit (66), Breitner (66), Брайтнер (67), Andrey Chulkov (70) |
|
Поздравляем с годовщиной регистрации! |
|
Vinyl66 (9), jmj_83 (12), Michelle Lennon-Harrison (13), Quarrygirl (13), mudbox (13), Михаил Ф (13), Olya Murashka (14), pallada8x6 (15), polaalex (16), Vinogradov (17), Webgirl (20), Alice Cooper (22) |
|
|
|
Norwegian Voodoo
|
|
2Kirill:
>Эх, а я так старался всё запутать... Да, запутать местный народ - сложная задача, тем не менее: Аннограмма на название битловской песни Love Me Do, как мы выяснили в предедущих упражнениях, выглядит как Dove Mole. Что интересно, эта фраза сама по себе вызывает ассоциацию с очень известной битловской песней. При этом ассоциация возникает только при прослушивании первоначального релиза этой песни в составе альбома, не входящего в дискографию группы. Название альбома представляет собой измененную строчку из этой песни. Назовите песню и альбом. |
|
|
|
Meddle -> McCartney II -> One Of These Days |
|
|
|
2the Night:
>хоть и анаграммы, но как звучат! Stunt With Soda >это просто перл Да, согласен. Самое удивительное здесь то, что анаграммированные варианты не просто набор слов, а прикольные фразы.
|
|
|
|
Нетривиальная задача для истинных гурманов. Есть одна очень интересная тема - анаграммы на названия битловких песен. На местных форумах она практически не встречается. Ниже приведены 10 анаграмм для расшифровки. Количество слов в анаграмме не обязательно соответствует их количеству в исходном названии. Для нетерпеливых ответ можно быстро найти в инете и на этом успокоиться. Для стойких и продвинутых битломанов рекомендую попыхтеть - результат стоит того.
Dove Mole Steady Rye Hear No Devil I Fly Mine Bully Woes Remain Lather Ringo The Frothing Bee Don Mandalay Action Demon Set Stunt With Soda
|
|
|
|
на форуме есть тема про Дж Майкла, что он стал похож на Ринго |
|
|
|
сам битл не является отцом артиста ? |
|
|
|
т.е. он артист в музыкальном смысле: сочиняет, поет, играет на чем-то или что-то одно? |
|
|
|
2Kirill: >2Mr.Moonlight: > >А я могу добавить, что кокаин иногда употребляют >путем вдыхания дыма (т.е., по сути, курения), > >а готовят кокаин из листьев коки... Так что, >получается третье растение? > > Однако, "кокаин" не переводится как на английский >как "gong". Во всяком случае, пока что. > > А марихуана и опиум - вполне: > > http://slovari.yandex.ru/gong/en-ru/#lingvo/> > Язык постоянно изменяется, и возможно, когда-нибудь >слово GONG приобретет новое значение. > И если им будут обозначать, например, берёзовый >сок - я с удовольствием приму берёзу в качестве >правильного ответа. > Но, увы, не сейчас. На этот счет полезно заглянуть и в другие словари. Например в урбанском словаре http://www.urbandictionary.com/define.php?term=bang+a+gongфраза bang a gong означает в частности вдыхание кокаина. Так что Mr.Moonlight прав. |
|
|
|
Утешительный вопрос для страдающих зубной болью:
В архиве одного стоматологического центра была найдена карта, относящаяся к 60-м годам прошлого века. Из истории болезни было ясно, что пациент очень часто обращался за помощью по лечению зубов.
Человек этот жив по сей день, ему и его пристрастию посвящена одна из песен Beatles. О ком и о какой песне идет речь? |
|
|
|
2Mathew McCartney:
>2Norwegian Voodoo: >а что за история с раскопками, просветите? Не принимайте за чистую монету. Это фикция, способ подачи вопроса. |
|
|
|
Да забыл сказать, этой женщине посвящена одна из песен Beatles. С реальным прототипом Пол однажды повстречался на дороге около студии Abbey Road. В песне она проходит под другим именем. |
|
|
|
Еще немного мистики в контексте битловского наследия: При раскопках на улице одного английского города были найдены останки человека. По остаткам одежды можно было судить, что это был военный. При более тщательном исследовании оказалось, что останки принадлежат женщине.
Назовите имя женщины.
|
|
|
|
Между тем немного мистики, простой вопрос:
Однажды был найден кошелек, в котором находились 2 монеты достоинством в пенс, В кошельке также находилась записка, говорящая о том, что монеты были сняты с глаз умершего человека.
С какой песней Beatles и конкретной строчкой в ней связана находка?
|
|
|
|
2Kirill:
>Слово Gong в названии следует переводить не прямо, >как "гонг" (получается бессмыслица). >На жаргоне Gong означает наркотик, предназначенный >для курения. Могу добавить, что Gong также означает сокращение GonG, т.е. glass-on-glass или кальян для марихуаны, сделаный полностью из стекла. А на счет brown sugar странно, что не слышали. Это известный жаргон, еще Роллинги про него пели. |
|
|
|
у L-S есть еще одна вещь, когда-то популярная называется Searchin'. В исполнении BH ее наверное многие знют. Но там туча персонажей, даже Шерлок упоминается. Но есть один всем известный Lord. В Crackerbox Palace он тоже есть. А сrackerbox наводит на некоторые ассоциации. |
|
|
|
у GH еще есть Pure Smokey.
|
|
|
|
копаем дальше: очки/аэронавт - это очевидно Buddy Holly песня L-S - SMOKEY JOE’S CAFÉ, так? |
|
|