Сильнее меня. “Stronger than me” by Amy Winehouse & Salaam Remi.
Ты должен быть сильнее меня. Ты здесь много дольше, чем я. Ты вообще мужик или нет? Или эту роль ты отводишь мне?
Приходится мне слушать все лепет твой, И успокаивать тебя – камень мой. Ласк нежных не видать мне с тобой. И я забыла любви все прелести, Что значит леди быть, ведь леди у нас ты.
Ты должен быть сильнее меня, А вместо того вид жалкий у тебя. Отчего меня все ставишь у руля? Если ты мужик, то это роль твоя!
Приходится мне слушать все – что ж, Окей, Чтоб успокоился ты поскорей. Ласк не видать с тобой. Ты что гей? И я забыла любви все радости, Как леди быть, ведь леди у нас ты.
Мол, ты заставил всех меня уважать. Мол, мне еще нужно много познать. Но знаешь, что любовь – это бой? А ты твердишь о ней, словно шпору взял с собой.
Я не хочу встречать твою мать. Я лишь хочу с тобой переспать. Ужели сложно так то понять? Да, я забыла любви все прелести, Что значит леди быть, ведь леди у нас ты.
Ты должен быть сильнее меня. Ты должен быть сильнее меня. Должен быть сильнее меня. Ты должен быть сильнее меня.
Давай никуда не пойдем, я слишком пьян, чтоб идти. Ты знаешь, ведь завтра не сможешь в мое положенье войти. Возможно, порой нелегко, в прострации, на поворотах. Но я в таких утопал, тебе не снилось, заботах.
Я мятежником родился в Дикси утром в воскресенье. Я одной ногой в могиле, жму другою на сцепленье.
Она подняла меня в рань, за все сама заплатила. А уж в машине орала: чтоб бросить в лесу отвозила. О, я и не думал никак, что сердце ее столь жестоко, Но все возвращаюсь к ней я, ведь мне без нее одиноко.
Я мятежником родился в Дикси утром в воскресенье. Я одной ногой в могиле, жму другою на сцепленье.
Еще не родился мой дед, мятежными нас уж прозвали Те, кто поджигали поля, те, кто города все сровняли. Представить могу до сих пор глаза тех из ада уродов, Когда я слоняюсь в ночи вдоль стен городских и заводов.
Я мятежником родился в Дикси утром в воскресенье. Я одной ногой в могиле, жму другою на сцепленье.
3 июня 2010г.
Re: Tom Petty Автор:Uncle WilburyДата: 20.10.10 18:16:30
Впечатления от последнего альбома Вилли "Country music":
Чем больше слушаю этот альбом, тем больше он меня увлекает, хотя сначала показалось, что потенциала у него не так много, все и так было понятно с первого прослушивания. Но постепенно Вилли Нельсон все больше трогает сердце. Кантри – это музыка для души. На этот раз Вилли выпустил действительно настоящий кантри-альбом, а то в последние годы он увлекался и другими направлениями, предыдущие его альбомы имели более коммерческое звучание. Песенки все старые, есть перепевки “Man with the blues” и “Pistol packin’ mama”. Некоторые песни имеют несколько ирландское горное звучание. Песни как обычно в большинстве своем грустные, об одиночестве и передрягах в любви, о женщинах, такие они сякие. Очень нравятся следующие песни: “Gotta walk alone”, “My baby’s gone”, “Ocean of diamonds” и особенно “You done me wrong” и волшебная, как серенада на улочках Венеции, “Drinking Champagne”. Впрочем, есть и веселые песенки, например, “Freight train boogie”. Присутствуют такие известные вещи, как “Dark as a dungeon” и “Satisfied mind”. “House of gold” уж очень напоминает “Lost highway” Хэнка Уильямса. Альбом получился ровным, неторопливым, приятным и успокаивающим.
Re: Переводы от дядюшки Уилбери Автор:Uncle WilburyДата: 10.08.10 21:54:04
Можно, хотя переводов Something и так много, а у меня Something какой-то вот такой вышел:
Нечто такое. “Something” by George Harrison.
В движеньях ее есть нечто такое, Что только меня привлекает. Чем-то она завлекает. И ее отпускать мне не хочется втрое. Ты знаешь, я верю, то не напускное.
Улыбка ее знает прекрасно, Никто не нужен мне кроме. Манеры ее скажут боле. И ее отпускать не хочу я ужасно. Ты знаешь, я верю, и то не напрасно.
Буду ль сильней я любить, спросишь ты. Я не знаю, не знаю. Просто останься – и выяснишь ты. Но я не знаю, не знаю.
Образом странным известно все ей. Все, что мне нужно, – думать о ней. Умеет она мне то показать. И сейчас не хочу я ее оставлять. Ты знаешь, я верю, я верю сильней.
22 августа 2009г.
Re: Переводы от дядюшки Уилбери Автор:Uncle WilburyДата: 10.08.10 21:39:12
Из Джорджа, кроме "Behind that looked door", разве что "The light that has lighted the world", правда, не ахти какой перевод, неровный, почти все надо переправлять. Если еще не считать, что как-то "Something" перевел на свой лад.
Re: Переводы от дядюшки Уилбери Автор:Uncle WilburyДата: 09.08.10 22:35:23
Спасибо! Давненько я сюда не заглядывал и ничего не выкладывал. Я - просто поэт, можно сказать, все еще постигаю разные премудрости. Просто очень люблю некоторые песни!
Re: Tom Petty Автор:Uncle WilburyДата: 05.08.10 15:19:53
Незадолго до 77-го дня рождения у Вилли вышел новый альбом (вышел 20-го апреля) "Country music". Альбом продюссировал свежеиспеченный обладать "Оскара" салага Ти-Боун Бёрнет. Еще одна любопытная деталь, якобы это первый альбом у Нельсона, выполненный в стиле "Bluegrass".
Tracklist: 1. "Man With The Blues" 2. "Seaman's Blues" 3. "Dark As A Dungeon" 4. "Gotta Walk Alone" 5. "Satan Your Kingdom Must Come Down" 6. "My Baby's Gone" 7. "Freight Train Boogie" 8. "Satisfied Mind" 9. "You Done Me Wrong" 10. "Pistol Packin' Mama" 11. "Ocean of Diamonds" 12. "Drinking Champagne" 13. "I Am A Pilgrim" 14. "House of Gold" 15. "Nobody's Fault But Mine"
Молодой Вилли Нельсон поет под фонограмму (то есть под музыкальную фонограмму, поет естественно сам) на телешоу (не знаю, что это за телешоу, но кадры с Нельсоном образца 60-х довольно редкие) Medley из своих главных на тот момент хитов, тех своих песен, что исполнили другие звезды. http://www.youtube.com/watch#!v=SMKv-whSanY&feature=related
Хотелось второй раз увидеть их, но цены меня несколько укусили. Интересно, пели что-нибудь с Lifelines и Analogue? Вообще хотелось бы сет-лист увидеть.
Re: Переводы от дядюшки Уилбери Автор:Uncle WilburyДата: 21.10.09 14:05:56