Beatles.ru
Войти на сайт 
Регистрация | Выслать пароль 
Новости Книги Мр.Поустман Барахолка Оффлайн Ссылки Спецпроекты
Главная / Мр.Поустман / Форум Lost Lennon Tapes / Dear Prudence

Поиск
Искать:  
СоветыVox populi  

Мр. Поустман

Поздравляем с днем рождения!
[MaSяня*] (30), Sun Shine (30), macca_girl (34), Jurok Kalenyuk (36), dEtomaSO (38), Tan4ella (38), ZoidberG (38), fr0ggy (39), apros (41), mirabo (41), Mysterium (42), Rain (46), My Majesty (48), rinn (51), Alice Cooper (53), Len-N-On (62), None Nobody (62)

Поздравляем с годовщиной регистрации!
dicto (5), Гарик Матроскин (9), Leica (15), Ника2 (15), Mathmatika (16), Den_walr (17), Helter-Skelter (19), LennonsDaughter (20), Tokareva Mashka (21), Antony-M (21), Lenka (21)

Последние новости:
22.04 Названы артисты, которые войдут в Зал славы рок-н-ролла в 2024 году
22.04 Ринго Старр рассказал, как бабушка боялась его леворукости
22.04 Вышла книга «Paul McCartney & Wings: Band on the Run. The Story of a Classic Album»
20.04 Ринго Старр: «Я виниловый человек»
20.04 Фирма «Мелодия» выпустила книгу о своей истории
20.04 В Браунсвилле установят бронзовую статую Тины Тернер
20.04 Леонардо Ди Каприо сыграет Фрэнка Синатру в новом байопике Мартина Скорсезе
... статьи:
14.04 Папы битлов
08.04  Blood, Sweat & Tears - американский Rock
06.04 Beach Boys — американская рок-группа
... периодика:
18.03 Битловский проект "Яллы"
12.03 Интервью с Алексеем Курбановским, переводчиком книг Джона Леннона
12.03 Юлий Буркин, автор книги "Осколки неба, или Подлинная история Битлз" - интервью № 2

   

Dear Prudence

Тема: Битлз - The Beatles (White Album) (1968)

Страницы: [<<]   1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 |  Еще>>
Ответить Новая тема | Вернуться во "Все форумы"
Вымученная улыбка  
Re: Dear Prudence
Автор: cat man   Дата: 07.12.06 16:53:31   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
МаратД реализовал свои угрозы. Ещё один ПереводТ.
ДеДка Пруденс.
Я сдаюсь.
Улыбка  
Re: Dear Prudence
Автор: One Day   Дата: 07.12.06 17:05:22   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
МаратД:
лучшее слово, передающее особенности фонетики - милая. если оно не подходит вам по эквиритмическим соображениям, то лучше вообще не переводить. возможно, есть и другая замена.

яркие ассоциации: Детка Пруденс - звучит ужасно, особенно в рамках поставленной задачи. вы этого не чувствуете - это ваши проблемы в отношениях с русским языком.

про трезвонящих птиц - это шутка была, не имеющая отношения к халтуре. при чем здесь Мария и Надежда, я не понял. они вас благославили на этот подвиг? поисковиком вы пользоваться умеете, поздравляю. но обычно, скажу по секрету, есть смысл ссылаться на источники, достойные большего уважения, чем "Новый журнал" и их подборки поэзии.

если вы не хотите оперировать терминами, "взятыми из учебника сестры" (народ-то хоть не смешите своим лубочным хамством), это ваши личные проблемы. зачем вы выкладываете свои переводы, если так болезненно реагируете на критику? особенно интересно ваше маниакальное желание получить критику обязательно от равного себе - от Поэта. но так как вы не поэт, а графоман, то и люди, любящие поэзию (или люди, которые горят, дрожат и работают на стихами - диктат языка и всё такое прочее) много времени вам не уделяют.
Сообщение  
Re: Dear Prudence
Автор: МаратД   Дата: 07.12.06 18:29:51   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
2One Day:

>МаратД:
люди, любящие поэзию (или люди,
>которые горят, дрожат и работают на стихами -
>диктат языка и всё такое прочее) много времени
>вам не уделяют.

Вы ошибаетесь, к сожалению, многие продвинутые люди не уделяют внимания не мне, а сайту Beatles.ru и даже самим Битлз! Полгода назад я обьявил Конкурс на перевод альбома "Сержант Пеппер", пригласил переводчиков-поэтов поучаствовать. Ведь музыку Битлз слышали ВСЕ!Ведь это должно быть интересно, какая проба пера! В своё время Алан Олдридж предложил друзьям-художникам "нарисовать" их любимую песню Битлз. Какая книга, даже две, получились! А здесь ни один не соизволил, какого бы калибра он не был!
Но вот на перевод песен АВВА оказывается был тендер, который выиграл, как известно, Алексей Кортнев! Неужели весь вопрос в деньгах, обидно! Кстати, приглашал я и бизнесменов установить свой приз за лучший перевод их любимой песни Битлз! Ни один не соизволил, увы! Значит дело-то не во мне!
Да, меня интересует конкретная критика от профессионалов,ну бзык у меня в этом году такой. Нашёл старые тетради с давнишней пробой пера и перелопачиваю их.
А хамоватые комментарии от людей, неспособных связать пару строк в рифму и считающих посему себя на худой конец Критиками, мне просто смешны. Я уже полгода успешно ставлю их на место. Как Нео со Смитами во второй серии "Матрицы"! Я уже понял, нормальные люди почитают и дальше идут, а закомплексованным надо обязательно уязвить кого-то, чтобы удовлетворить своё ущербное эго, при этом скрываясь под кличками, как преступники. Об этом явлении в Интернете, кстати, уже и книга написана, листал недавно, не помню названия. "Такие дела, брат"!
Сообщение  
Re: Dear Prudence
Автор: One Day   Дата: 07.12.06 18:55:28   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
вопросов нет.
вам нужен профессионал, но не литератор.
Вопрос  
Re: Dear Prudence
Автор: Pataphisist   Дата: 07.12.06 19:05:22   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
МаратД

Какие у вас критерии для профессионалов?
Сообщение  
Re: Dear Prudence
Автор: Флейтист   Дата: 07.12.06 19:18:08   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
Мда, МаратД. Это один из твоих блистательнейших переводов. Здесь даже комментировать ничего не надо - если переводчик способен как ни в чём не бывало выложить перевод под названием "Детка Пруденс" и искренне удивляться: а чего это вы, быдло подзаборное, лезете на поэта? Хоть какое-то, хоть крохотное чувство языка должно быть?
Ирония  
Re: Dear Prudence
Автор: New York City   Дата: 07.12.06 19:32:18   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
2Флейтист:

Почитай вот это, ты должен понять меня)))
http://www.stihi.ru/poems/2005/11/14-392.html

Это был Океан Эльзы...
Сообщение  
Re: Dear Prudence
Автор: New York City   Дата: 07.12.06 19:34:03   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
Вот даже сайт с произведениями МаратаД... http://www.stihi.ru/author.html?jumag Читайте, вдруг вы поменяете свое мнение)))
Сообщение  
Re: Dear Prudence
Автор: Флейтист   Дата: 07.12.06 20:21:43   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
2 New York City:
фраза в конце "Подходящий исполнитель: Авраам Руссо" просто убила.
Впору составлять цитатник.
Сообщение  
Re: Dear Prudence
Автор: New York City   Дата: 07.12.06 20:36:29   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
2Флейтист:
Правда супер!
Главное что смысл "передан"...
Под кайфом  
Re: Dear Prudence
Автор: cat man   Дата: 07.12.06 22:21:21   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
---> МаратД:

>Как Нео со Смитами во второй серии "Матрицы"!

МаратД, а в первой серии "Матрицы" Вы пилюлю какого цвета проглотили?
Голливудская улыбка  
Re: Dear Prudence
Автор: JohnLenin   Дата: 08.12.06 00:26:09   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
2МаратД:

МаратД, я с тобой отныне буду только на "вы"! ;)
Намедни, в кои-то веки я один твой перевод немного даже похвалил!.. ;)
Сделал, так сказать, "Великий почин"!.. :)))
А ты меня тут в кои-то веки правильно по имени назвал (а не "Джонькой" или "Ванькой", как прежде)!.. :))) Сделал, так сказать, "шаг вперёд, два шага назад"... :)))
Налицо - определённый прогресс! И я делаю следующий свой шаг... Иду "на вы"!.. :)))
Только не обессудь, "вы" по отношению к тебе буду писАть с маленькой буквы!.. :))) А то ты, то есть - "вы", поди, зазнаешься, чего доброго, раньше времени!.. :)))

Итак, на "вы".

Должен вас разочаровать, МаратД: живу я не в Сибири, а всё-таки в Москве. И меня знают здесь и виртуально, и в реале многие битломаны. Но, кстати, некоторые и сибиряки-битломаны меня в реале знают (например, Темир, который будучи в прошлом году в Москве, познакомился со мной здесь, на Поляне Джона Леннона, которую мы, собственно, вместе с ним и другими битломанами в Москве и основали).

А взбрело вам, МаратД, в голову, что я вдруг оказался в Сибири, наверное, потому, что в столь ранний час отреагировал на ваш пост?
Так это, у вас там в Алма-Ате, наверное, уже было 5 или 6 утра, и вы "с раннего с ранья" поспешили-с наложить-с... то есть, я хотел сказать - ВЫложить ваш очередной "гениальный перевод" на beatles.ru... А у нас-то, в Москве, в тот ранний час было "всего лишь" 4 ночи с чем-то... Весь beatles.ru (и ваш слуга покорный Ильич в том числе) специально не ложились всю ночь спать!.. :))) Мы все с нетерпением, борясь со сном, стойко сидели у компьютеров и ждали... Ждали вашего очередного шедевра "эквиритмических переводов"!.. :))) И мы-таки дождались его!.. :)))
Грусть  
Re: Dear Prudence
Автор: JohnLenin   Дата: 08.12.06 01:32:05   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
Всё, наступило 8-е декабря.
День памяти Джона...

Посему предлагаю объявить мораторий на все споры!
Хотя бы на один день!
На ЭТОТ день...

Imagine there's no heaven,
It's easy if you try,
No hell below us,
Above us only sky...

Imagine al the people
Living for today...
Сообщение  
Re: Dear Prudence
Автор: МаратД   Дата: 09.12.06 21:45:08   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
После того, как обращение Детка Пруденс вызвало у One Day образ испражняющейся лошади, а сочетание туда-сюда поросячий восторг у ряда читателей, решил предотвратить дальнейшие люмпенские ассоциации во втором варианте и заменил эти фразы. Вместо Dear поставил Дитя. Весьма подходит по смыслу и гладко поётся, так как Леннон тянет это слово и Дитя
достаточно удачно ложится на музыку. Для буквоедов приведу пример с соседней темы, против неправильного ударения в знаменитой: «Расцветали яблони и груши, поплылИ туманы над рекой» никто не выступает, это же священная корова, хотя нарушение явное.
Итак, второй вариант, исправленный:

2. Дитя Пруденс – Dear Prudence, John Lennon & The Beatles, 1968.
Эквиритмический перевод Марат Джумагазиев, 2006.

Дитя Пруденс, выйди на лужок играть,
Дитя Пруденс, новый день встречать.
Лучи горят из синевы,
Прекрасен день, прекрасна ты.
Дитя Пруденс, выйдешь на лужок играть?
Дитя Пруденс, ты открой глаза,
Дитя Пруденс, глянь на небеса.
Там ветерок и птиц трезвон,
Что жизни часть ты мировой.
Дитя Пруденс, откроешь ли свои глаза?
Глянь вокруг себя, себя
Глянь вокруг себя, себя,
Глянь вокруг себя.

Дитя Пруденс, улыбнись мне ты,
Дитя Пруденс, как ребенок ты.
И вместо туч букет цветов,
Так подари улыбку вновь.
Дитя Пруденс, ты улыбку даришь нам?

Дитя Пруденс, выйди на лужок играть,
Дитя Пруденс, новый день встречать.
Лучи горят из синевы,
Прекрасен день, прекрасна ты.
Дитя Пруденс, выйдешь на лужок играть?
____________________

Сообщение  
Re: Dear Prudence
Автор: JohnLenin   Дата: 09.12.06 22:03:01   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
После замены "детки" на "дитя" стало ещё "лучше"!..
"Поросячий" восторг сменяется "телячьим"... :)))

Это ведь будет пропеваться так:

"Ди-И-И-тя Пруднс!" ("дИтя" - в общем).

Так что - "не пойдёть!" :)


Можно попробовать вариант:
"Ми-и-и-лка Пруденс!" ;)

Шучу. :)

А вот это:
"...улыбнись мне ты,
... как ребенок ты.

- уже действительно неплохо!
Сообщение  
Re: Dear Prudence
Автор: Флейтист   Дата: 09.12.06 22:06:30   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
МаратД, жж0ш дальше!
Дитя Пруденс (с ударением на И) - это не менее круто, чем дет-ка-пру-денс.
Сообщение  
Re: Dear Prudence
Автор: New York City   Дата: 09.12.06 22:14:10   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
2JohnLenin:
2Флейтист:
Может ну его, пусть делает что хочет, оставим его в покое))?
Говорю  
Re: Dear Prudence
Автор: JohnLenin   Дата: 09.12.06 22:24:38   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
2New York City:

>2JohnLenin:
>2Флейтист:
>Может ну его, пусть делает что хочет, оставим
>его в покое))?

А я уже предлагал отвечать ему пустыми постами со смайликом "отстой". Если же перестать ему отвечать вообще, то он может возомнить, что его перестали критиковать потому, что у него пошли хорошие переводы и просто не за что стало его ругать и высмеивать. У него и так самомнение - выше крыши, а так - вообще уверится в своей гениальности окончательно. Хамство, главное хамство! А хамство вкупе с безталанностью - вообще отвратительно и страшно. С ТАКИМ хамством, я считаю, нужно бороться.
Вот следующий свой пост я сделаю таким, какими предлагаю отвечать иногда на его "переводы" и особенно - на его комментарии к своим и чужим переводам.
Отстой!  
Re: Dear Prudence
Автор: JohnLenin   Дата: 09.12.06 22:25:33   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
2МаратД:
Сообщение  
Re: Dear Prudence
Автор: New York City   Дата: 09.12.06 22:27:30   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
2JohnLenin:
Это дело, а то мы пытаемя обьяснить что-то и тут раздувается бседа на долгое время... НАДОЕЛО!!!
Страницы: [<<]   1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 |  Еще>>
Ответить Новая тема | Вернуться во "Все форумы"
Тема:   
Ответ:   
Очистить
Иконка:   
Сообщение   Отстой!   Здорово!   Внимание   Вопрос   Улыбка   А вы знаете, что...   Предупреждение   Ирония   Ненавижу!  
Огорчение   Ироничная ухмылка   Голливудская улыбка   Я тащусь!   Круто!   Не в себе   Жуть!   Стыд   Сарказм   Злость  
Слезы   Ем   Под кайфом   Сильная злость   Все равно   Болею   Любовь   Подмигиваю   Ты мне нравишься!   Добрый профессор  
Каюк   Скука   Вот это да!!!   Тошнит   Вымученная улыбка   Укушу   Говорю   Валяюсь от смеха   Любопытно   Снесло крышу  
Грусть   Удивление   Берегись!   Оцепенение  
Картинка:   
 Translit -> кириллица
 Прислать мне копии всех ответов на мое сообщение

Главная страница Сделать стартовой Контакты Пожертвования В начало
Copyright © 1999-2024 Beatles.ru.
При любом использовании материалов сайта ссылка обязательна.

Условия использования      Политика конфиденциальности


Яндекс.Метрика